《果園》(BUSTAN),又名《薩迪集》是伊朗著名詩(shī)人薩迪1257年創(chuàng)作的。在他的兩部傳世作品中,《薔薇園》(GULISTAN),很早就傳入我國(guó),并曾作為伊斯蘭教經(jīng)堂教育的讀本之一,早在四十年代就由我國(guó)伊斯蘭著名學(xué)者王靜齋譯為漢文,稱之為《真境花園》,八十年代又有新的漢文譯本,為我國(guó)人民所熟悉?!豆麍@》是由北京大學(xué)張鴻年教授翻譯,1989年北京大學(xué)出版社出版。在此之前,我國(guó)只有譯自烏茲別克語(yǔ)的維文版本。張鴻年教授以他嫻熟的翻譯技巧,深厚的文學(xué)功底,在保持原作的詩(shī)情和意蘊(yùn)的前題下,力求譯文通俗易懂。這個(gè)譯本的問(wèn)世,無(wú)疑對(duì)進(jìn)一步了解在中世紀(jì)伊斯蘭文學(xué)和波斯文學(xué)史上頗具影響的天才詩(shī)人的創(chuàng)作才華及其哲學(xué)思想產(chǎn)生積極的作用。
薩迪生平
薩迪(1184—1263),全名是謝赫·穆斯列赫丁·阿布杜拉·薩迪。出生于伊朗設(shè)拉子城一個(gè)普通傳教士家庭。他出生時(shí)正值伊朗塞爾柱王朝(1055—1194)因花剌子模人入侵而覆亡,十字軍東侵,蒙古鐵騎兩次踐踏伊朗。薩迪在這連年動(dòng)亂,社會(huì)動(dòng)蕩不安中顛沛流離地度過(guò)了他的前半生。
青年時(shí)代,他曾在巴格達(dá)最高學(xué)府“尼扎米耶”書(shū)院學(xué)習(xí),研究文學(xué)和伊斯蘭教教義學(xué),曾一度師從蘇菲學(xué)者謝哈布丁·蘇哈拉瓦迪,鉆研伊斯蘭教蘇菲派哲學(xué)。當(dāng)時(shí)巴格達(dá)是阿拉伯伊斯蘭學(xué)術(shù)文化的中心,在那里,各個(gè)教派及其代表人物都以本教派的觀點(diǎn)解釋伊斯蘭教義,他們經(jīng)常聚在一起,自由地進(jìn)行辯論,闡述各自有關(guān)哲學(xué)的主張,探討安拉存在及其本體與屬性的關(guān)系等問(wèn)題,甚至辯論各民族文化的優(yōu)劣及其語(yǔ)言、文學(xué)等問(wèn)題。事實(shí)上,當(dāng)時(shí)任何一種宗教、學(xué)派和語(yǔ)言、文學(xué)在辯論中都不可能不受其它宗教、學(xué)派、哲學(xué)和文學(xué)思想的影響而調(diào)整自己的學(xué)說(shuō)。正是這段學(xué)習(xí)給他日后的文學(xué)創(chuàng)作打下了深厚的功底。
由于伊斯蘭帝國(guó)內(nèi)部政治斗爭(zhēng)的激烈和持續(xù)不斷的教派起義,導(dǎo)致帝國(guó)的分裂和地方勢(shì)力的割據(jù),公元1225年薩迪離開(kāi)巴格達(dá),開(kāi)始了長(zhǎng)達(dá)30年艱辛而坎坷的游學(xué)生涯。足跡遍至亞洲、非洲廣大地區(qū),輾轉(zhuǎn)阿拉伯半島、埃及、摩洛哥、埃塞俄比亞、印度、阿富汗和我國(guó)喀什噶爾等地。所到之處,除宣教外他還細(xì)心觀察當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗,體悟人生的真諦。期間,他作過(guò)雇工,他曾被十字軍俘虜,后由阿拉伯商人贖回,還服過(guò)苦役。親眼見(jiàn)到國(guó)家的興亡,社會(huì)的丑惡,貧富的懸殊,人民的苦難,豐富的閱歷為他開(kāi)拓了極為廣闊的視野,加深了對(duì)人生、世界的認(rèn)識(shí)、了解,并積累了大量的生活素材,成為他一生詩(shī)歌創(chuàng)作取之不盡的源泉。長(zhǎng)期對(duì)伊斯蘭帝國(guó)社會(huì)生活的深入觀察以及多次去麥加朝覲的親身體驗(yàn),使他在青少年時(shí)期所學(xué)的伊斯蘭知識(shí)得到升華,激發(fā)了他的創(chuàng)作熱情,促使他把對(duì)人世的認(rèn)識(shí)和感受用詩(shī)的語(yǔ)言記錄下來(lái)。
公元1258年薩迪終于結(jié)束長(zhǎng)期的托缽漫游生活回到家鄉(xiāng)設(shè)拉子定居,從此隱世遁居,潛心著述,將大量時(shí)間、精力付諸詩(shī)歌創(chuàng)作直至壽終。其著作達(dá)20種之多,其中以《真境花園》、《果園》最為有名。歌德和普希金對(duì)薩迪都有過(guò)很高的評(píng)價(jià),普希金有句名言道:“有些人已經(jīng)不存在了,還有些人遠(yuǎn)去了———正象薩迪有一次說(shuō)的。”
薩迪的傳世之作《果園》是他做為游子奉獻(xiàn)給故鄉(xiāng)的禮物,更是以其內(nèi)容的豐富,寓意的深邃,風(fēng)格的多樣,令同時(shí)代的詩(shī)人刮目相視;以意象的優(yōu)美,抒情的率真,議論的精當(dāng),格調(diào)的雄放,令當(dāng)時(shí)詩(shī)壇高手嘆羨仰慕。這本道德訓(xùn)誡詩(shī)集奠定了他在波斯文學(xué)史上的地位,為中世紀(jì)伊斯蘭文學(xué)樹(shù)立了一座豐碑,被譽(yù)為波斯文學(xué)史上的“四柱”之一,薩迪的名字也成為穆斯林尤其是伊朗穆斯林的驕傲。
《果園》的思想內(nèi)容
《果園》全書(shū)內(nèi)容五光十色,豐富多彩。人世滄桑,人心善惡,人情冷暖,人間不平,半生經(jīng)歷的種種奇聞異事,圣人訓(xùn)諭,帝王言行乃至生活經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)等,幾乎無(wú)所不包。它深刻地反映了波斯地區(qū)和東方穆斯林國(guó)家13世紀(jì)社會(huì)生活的真實(shí)面貌,是薩迪一生智慧與經(jīng)驗(yàn)的結(jié)晶。
薩迪一生歷經(jīng)滄桑,飽嘗了人間的辛酸。然而,也正是由于在這嚴(yán)酷的現(xiàn)實(shí)生活的磨煉下,形成了他的“仁愛(ài)慈善”為核心的世界觀。從《果園》中我們可以看到,憂慮祖國(guó)命運(yùn);關(guān)心人民疾苦;教育啟迪人們信從真主;棄惡從善是薩迪《果園》一書(shū)的主題思想。薩迪以一個(gè)伊斯蘭詩(shī)人的眼光觀察世界和反映世界,他在書(shū)中號(hào)召人們信仰真主,勤于祈禱,清心寡欲和虔誠(chéng)懺悔;在強(qiáng)調(diào)善功客觀效應(yīng)的同時(shí),也強(qiáng)調(diào)將人的主觀愿望包含于對(duì)善行的道德要求之中,反對(duì)抱著各種各樣功利性目的或圖有虛名去行善的做法,強(qiáng)調(diào)善行應(yīng)當(dāng)是發(fā)自人內(nèi)心自覺(jué)自愿的行為。在他心目中,理想完人的最高道德標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)當(dāng)是既虔誠(chéng)敬意地履行宗教功課,而又真心實(shí)意地行善濟(jì)人。
若能以善行解脫一顆心的痛苦,
勝似每步把千句經(jīng)文誦讀。(故事24)
薩迪是一個(gè)熱愛(ài)人民的詩(shī)人,他的全部作品都表現(xiàn)出這種無(wú)比深沉、無(wú)比熾熱的愛(ài),這里他把履行宗教儀式與力行善功之間的關(guān)系闡述得十分清楚。他認(rèn)為人生關(guān)鍵在于行善,即服務(wù)他人,為民眾謀利益。如果忽略了這一點(diǎn),那么苦修就失去了應(yīng)有的意義。這里薩迪受蘇菲主義思想影響,道德修養(yǎng)與日常的宗教功課相比更為重視前者。
敬主修行無(wú)非是為民效力,
否則念珠拜墊與破袍又有何益?(故事4)
由此可見(jiàn),薩迪認(rèn)為宗教功修并不是獨(dú)善其身的個(gè)人行為,而應(yīng)當(dāng)包括舍己助人的現(xiàn)實(shí)內(nèi)容;力行善功,為民效力,正是信仰虔誠(chéng)、敬主愛(ài)人的具體表現(xiàn)。這充分體現(xiàn)了薩迪面向人生的積極態(tài)度和他撰寫(xiě)《果園》一書(shū)的主要宗旨,啟迪世人和匡正風(fēng)俗。薩迪憐恤受苦受難的人民,對(duì)他們傾注了無(wú)限的愛(ài),他主張仁愛(ài)、憐憫、寬恕,并且認(rèn)為不能把單純善行理解為同情弱者、仗義疏財(cái)、賑濟(jì)貧苦等經(jīng)濟(jì)行為;而諸如不窺探他人隱私等也屬于善行的表現(xiàn)。這不但擴(kuò)大了仁慈行為的外延,而且深化了它的內(nèi)涵,即行善不僅是一種物質(zhì)上的給予與援助,更是精神上的理解與寬容。
1984年伊朗教科文組織前主席拉茲姆米教授在《果園》一書(shū)的再版前言中指出:“《果園》是薩迪對(duì)理想世界向往的產(chǎn)物。這部書(shū)中充滿善良、純潔、理想和赤誠(chéng)。這一真理與理想的園林中,所體現(xiàn)的是他應(yīng)該有的樣子。”薩迪在《果園》中追求的是對(duì)真主信仰上的理想世界,從他的“理想國(guó)”的描繪看,他超越了自己的時(shí)代,他的許多觀點(diǎn)對(duì)全人類都是有意義的。因此,19世紀(jì)以后,歐洲不少詩(shī)人把他視為具有崇高人道主義思想的世界詩(shī)人。
《果園》的藝術(shù)特色
凡在文學(xué)史上堪稱大師的詩(shī)人,其藝術(shù)風(fēng)格都呈現(xiàn)出多樣統(tǒng)一的特色。即有著個(gè)性鮮明的主導(dǎo)風(fēng)格,又有著多姿多彩的輔助風(fēng)格。《果園》除序詩(shī)外共分十章:正義和治國(guó)之道、善行、真正的愛(ài)、陶醉與激情、謙虛、樂(lè)天知命、知足長(zhǎng)樂(lè)、論教育、祈禱與結(jié)束語(yǔ)等。全書(shū)由160個(gè)小故事組成。他把大至治國(guó)安邦的方策和道德修養(yǎng)的規(guī)范,小至待人接物的禮節(jié)和生活起居的經(jīng)驗(yàn),以及天地、哲學(xué)、歷史、醫(yī)學(xué)、民俗等都用故事詩(shī)的體裁表現(xiàn)出來(lái)。既有對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的有力針砭,又有對(duì)自由、理想的執(zhí)著追求;既有對(duì)人間愛(ài)情和現(xiàn)世幸福的縱情謳歌,也有對(duì)束縛人們合理思想和情欲戒律的輕蔑與貶斥;既有規(guī)勸人們向善的道德訓(xùn)諭,也有對(duì)偽善的達(dá)官顯貴的冷嘲熱諷;既有對(duì)人生哲理的闡述,又有神秘主義的宣教。猶如將一幅濃郁的東方宗教風(fēng)情畫(huà)卷展現(xiàn)在讀者面前。
薩迪寫(xiě)得最多、成就最大的是富于哲理和勸喻性質(zhì)的敘事詩(shī),寓意深刻的表述,富有哲理的議論,是薩迪塑造人物,升華意蘊(yùn)的重要手段。從《果園》中我們可以看到,無(wú)論是精悍的格言、熱情的情歌,還是幽默潑辣的諷喻,樸實(shí)曉暢的敘事,都與故事水乳交融、渾然一體。他把宗教哲理寓于每一個(gè)鮮明的形象和生動(dòng)有趣的故事中,讀者毫無(wú)枯燥、乏味的感覺(jué)。將修身治國(guó)的明睿見(jiàn)解與親切感人的道德說(shuō)教結(jié)合起來(lái),警喻世人,啟發(fā)人們?nèi)ネ嫖?、去思?達(dá)到道德訓(xùn)誡的效果,使故事的主題得到深化,達(dá)到畫(huà)龍點(diǎn)睛、發(fā)人深思的目的。他不是在哪一個(gè)故事,或哪一個(gè)人物身上偶然地或純感性地抒發(fā)這些議論,而是利用每一個(gè)故事及人物,集中而深入地揭示這些宗教哲理,從而使許多哲理顯得更生動(dòng)自如,更獨(dú)具風(fēng)彩,這也是詩(shī)人的目的。在有些故事中,他還借用穆斯林先賢的言論,對(duì)人們生活中遇到的一些問(wèn)題進(jìn)行規(guī)勸和幫助,如在責(zé)備一個(gè)貪睡的人時(shí)寫(xiě)到:
你如今正是撒籽播種的時(shí)光,
如若心懷希望還可收獲谷糧。
……
現(xiàn)在努力莫等螞蟻爬上雙眼。
如今水已及腰但仍可有所作為,
莫要等洪水沒(méi)頂那就無(wú)從追悔。(故事143)
諸如此類名言佳句,在《果園》中俯拾即是。在這些教誨的背后,所洋溢著的是一種對(duì)人的寬容、仁愛(ài)、理解、尊重。當(dāng)一個(gè)欺壓百姓的官吏失足落井,大聲求救時(shí),薩迪在他的詩(shī)中吟到:
你從來(lái)不對(duì)別人表示同情,
如今有誰(shuí)來(lái)醫(yī)治你的傷痛
利欲熏心的人并不真心敬主,
他們每時(shí)每刻改變朝拜方向。(故事102)
薩迪這種疾惡如仇的精神與他寬恕、仁愛(ài)的思想并不相悖,因?yàn)樗牧⒆泓c(diǎn)始終站在人民一邊,是他對(duì)復(fù)雜的社會(huì)生活長(zhǎng)期觀察而總結(jié)出來(lái)的教訓(xùn),發(fā)人深醒。他在自己坎坷的生活道路上具體感受到人民的愛(ài)與恨,因而努力執(zhí)著地去表現(xiàn)它,勸善懲惡,揭露封建統(tǒng)治者的偽善和弊端,矯正人們的情欲,鼓勵(lì)接近造物主的一切行為,而對(duì)伊斯蘭教反對(duì)的諸如私欲、飲酒和淫亂等行為深惡痛絕無(wú)情鞭撻。
《果園》中,伊斯蘭教作為一種文化精神、價(jià)值觀念和道德準(zhǔn)則早已滲透于薩迪的血液里,他借助蘇菲派所突出人的神秘直覺(jué)和對(duì)安拉及宗教真諦的內(nèi)心體驗(yàn),追求精神生活的凈化,使“人主合一”的神圣意境更加生活化、世俗化、感情化,提高了全書(shū)的文學(xué)品位。書(shū)中許多故事猶如行云流水一般的敘述,意脈一貫到底,充滿形象的比喻和大膽的夸張,活靈活現(xiàn)的描摹,激昂的抨擊與鞭笞,充分表現(xiàn)了詩(shī)人一顆純潔的心靈,一腔濃郁的友情,讀來(lái)令人深受感染。薩迪擅長(zhǎng)駕馭文字,他在書(shū)里運(yùn)用了大量的典故、史話、象征、隱喻,給讀者留下了無(wú)限的回味余地。足見(jiàn)其文學(xué)修養(yǎng)之深厚,藝術(shù)技巧之?huà)故臁?/p>
《果園》在伊斯蘭文學(xué)史上的地位及影響
伊斯蘭文學(xué)尤其是詩(shī)歌,是在阿拉伯文學(xué)基礎(chǔ)上發(fā)展起來(lái)的。地處中亞伊朗高原的波斯是一個(gè)具有5000年歷史的文明古國(guó),波斯人信仰伊斯蘭教后,把自己優(yōu)秀的文學(xué)創(chuàng)作形式同伊斯蘭的思想結(jié)合起來(lái),在阿拉伯伊斯蘭教體系內(nèi),得到獨(dú)立發(fā)展,而且影響了阿拉伯文學(xué),創(chuàng)作出了多種用波斯語(yǔ)和波斯文學(xué)表達(dá)方式反映當(dāng)時(shí)人們政治理想、生活追求和思想感情的文學(xué)作品。薩迪的作品就是這些作品的典型代表?!豆麍@》發(fā)表后便不脛而走,為人們廣泛流傳閱讀,并用作教材,許多詩(shī)句成為人們流傳的格言。在數(shù)百年的流傳過(guò)程中,起到了經(jīng)典般的作用,成為陶冶穆斯林道德情操的重要讀物?!豆麍@》在伊朗與國(guó)外多次印刷,并被譯為數(shù)十種文字出版,享有較高的國(guó)際聲譽(yù),成為伊斯蘭文學(xué)寶庫(kù)優(yōu)秀遺產(chǎn)之一。1958年世界和平理事會(huì)召開(kāi)隆重紀(jì)念世界四大文化名人大會(huì),薩迪就在其中,1984年伊朗教科文組織在薩迪故鄉(xiāng)設(shè)拉子召開(kāi)了紀(jì)念詩(shī)人誕生800周年學(xué)術(shù)討論會(huì),其作品在宗教學(xué)、社會(huì)學(xué)、歷史學(xué)、文學(xué)領(lǐng)域都產(chǎn)生了巨大而深遠(yuǎn)的影響,成為各國(guó)人民喜愛(ài)的不朽之作。在我國(guó),1983新疆青年出版社印行了維文譯本。《果園》漢譯本出版后,在我國(guó)穆斯林中也產(chǎn)生了一定的反響。許多故事讀完后,猶如受到心理咨詢醫(yī)生的開(kāi)導(dǎo)一般,幫助你保持心理的健康與平衡,激勵(lì)你勤勉、自制、具有高尚的道德,并能不自傲于世俗事務(wù),在日常的生活情境中實(shí)踐自己的信仰,使你在外貌上與內(nèi)心里都能始終如一地具備虔誠(chéng)者的品格,不斷凈化自己的心靈,提高道德素質(zhì)。
隨時(shí)了解最新穆斯林資訊、暢享正宗清真美食
獨(dú)具當(dāng)?shù)靥厣姆终?,更?quán)威更貼近生活
C.DUOST.COM