陳克禮大阿訇的悲壯人生
來源:
時(shí)間:2010-03-25
點(diǎn)擊:
我來說兩句
人類用凝重的筆飽蘸鮮血和苦難譜寫出了一頁頁厚重的歷史。
歷史是一面鏡子,它記敘著過去,昭示著未來。借助這面歷史之鏡去尋覓幾近逝去的記憶,從中感悟人生,感悟歷史,得到新的啟示……
歷史是嚴(yán)酷的。它從不以人的意志而改變,一位穆民英雄,伊斯蘭學(xué)者,以他舍希德的精神和品級(jí),以他短暫的生命和鮮血鑄就的悲壯人生,喚醒全民族理性的復(fù)蘇,讓后人從中吸取豐富的精神營養(yǎng),凈化精神境界!這是何其偉大的人生!
陳克禮是新中國成立后成長(zhǎng)起來的穆斯林翻譯家、著作家。他以杰出的譯著享譽(yù)國內(nèi)外。他第一個(gè)把《塔志》(《圣訓(xùn)經(jīng)》)譯成漢文,結(jié)束了千百年來只懂得漢文的人無法閱讀阿拉伯文《圣訓(xùn)經(jīng)》的歷史。這是陳克禮為中國伊斯蘭文化建樹的一大功勛。
陳克禮的譯著頗豐,卷帙浩繁,所涉學(xué)科寬泛,除宗教學(xué)科之外,還有歷史、傳記、史詩、藝術(shù)、文學(xué)以及倫理學(xué)等。在他短暫的一生中,他寫出了30多部約八百多萬字的譯著作品。
陳克禮在伊斯蘭學(xué)術(shù)思想方面有著獨(dú)到的見解。他曾對(duì)社會(huì)上各界人士提出的一系列尖銳問題作了令人信服的解答,使人們以理智參悟天經(jīng),提高穆斯林在生活中靈活處理問題的能力。陳克禮曾計(jì)劃寫完《伊斯蘭三部曲》之后,接著寫《伊斯蘭與自然科學(xué)》一書,以此書來引導(dǎo)穆斯林用科學(xué)知識(shí)宣傳和印證《古蘭經(jīng)》真理。
已經(jīng)出版的《中國翻譯家詞典》、《中國回族名人詞典》、《伊斯蘭文化名人詞典》以及《中國伊斯蘭教百科全書》都選入了陳克禮。《中國翻譯家詞典》注文說:“陳克禮以驚人之毅力,在29歲之年完成了第一部《圣訓(xùn)經(jīng)》漢譯工作,這在中國伊斯蘭教歷史上是一件大事。單從翻譯的角度來講也是十分難得的。”
陳克禮一生是勤奮的、清貧的、苦難的。他把畢生的精力獻(xiàn)給了伊斯蘭事業(yè)。歷盡磨難,他以鮮血和生命全美了自己的伊瑪尼,獲得了舍希德的品級(jí),博得了廣大穆斯林的崇敬。多少人為他的悲壯人生而感嘆!而涕泣!多少人為這位舍希德的生前光輝業(yè)績(jī),崇高品德、執(zhí)著精神所感動(dòng)!
勤奮善思 業(yè)績(jī)斐然
陳克禮(農(nóng)歷1923.4.24——農(nóng)歷1970.6.3公歷7.5)河南襄城縣人。他出身清苦,其父陳文燦先生以當(dāng)帳房先生的微薄收入養(yǎng)家糊口。他扎實(shí)的國學(xué)根底對(duì)陳克禮影響至深。文燦公篤信伊斯蘭教,一心希望自己最喜愛的兒子陳克禮獻(xiàn)身伊斯蘭事業(yè)。陳克禮秉承父志,自幼開始攻讀伊斯蘭教經(jīng)典,他稟賦聰慧,勤奮好學(xué),在儕輩中始終處于佼佼者地位。正當(dāng)他躊躇滿志,努力進(jìn)取之時(shí),家鄉(xiāng)被日寇占領(lǐng),弱冠之年的陳克禮,在強(qiáng)烈的愛國愛教熱情的促使下,沖破敵人的封鎖線輾轉(zhuǎn)來到遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)一千多公里外的抗日后方——甘肅平?jīng)?,繼續(xù)負(fù)笈求學(xué)。
1938年,達(dá)浦生阿訇在甘肅平?jīng)鰟?chuàng)辦的隴東師范,由中國著名的伊斯蘭教學(xué)者王靜齋阿訇,及享譽(yù)一方的白心齋阿訇在校任教。這所學(xué)校成了廣大穆斯林學(xué)子向往之地。陳克禮有幸在該校師從王靜齋、白心齋阿訇,堪稱是“如魚得水”。他以鍥而不舍的頑強(qiáng)精神,嗜書如命,苦心鉆研,經(jīng)過數(shù)年努力,不僅在伊斯蘭文化知識(shí)上有長(zhǎng)足的進(jìn)步,成為王靜齋、白心齋阿訇的高足,而且在價(jià)值觀念、道德情操、治學(xué)態(tài)度等方面均受到兩位經(jīng)學(xué)大師的熏陶,此外由于隴東師范學(xué)校同樣重視漢語和各種文化知識(shí)的教學(xué),陳克禮在接受宗教教育的同時(shí),在其他方面也受到了良好的教育。這段學(xué)習(xí)經(jīng)歷對(duì)他的事業(yè)曾產(chǎn)生巨大影響。
抗日戰(zhàn)爭(zhēng)勝利后,陳克禮慕名來到伊斯蘭知名人士馬松亭主辦的北平回教經(jīng)學(xué)院深造。該院雖屬草創(chuàng),但卻是伊斯蘭文化名人薈萃之地,當(dāng)時(shí)在經(jīng)學(xué)院授課的不僅有龐士謙、馬金鵬、楊有漪等專職教授,還有馬堅(jiān)、白壽彝等兼職教授。陳克禮利用北平這個(gè)文化故都的有利條件,廣搜博采,博覽群書,其知識(shí)領(lǐng)域大開。最后成為繼馬堅(jiān)、龐士謙、納忠之后最有才干的中國穆斯林學(xué)者之一。
1950年,陳克禮應(yīng)聘在襄城縣潁橋清真寺執(zhí)教講學(xué)。1952—1957年間,先后在北京大學(xué)、中國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院任教,為我國培養(yǎng)阿拉伯語專業(yè)人才和伊斯蘭事業(yè)接班人做出了有益的貢獻(xiàn)。
陳克禮譯著頗豐,他的處女作《從穆罕默德看伊斯蘭教》是一本立論正確、內(nèi)容豐富、旁征博引、形式新穎的論著,在穆斯林群眾中影響很大,以至被認(rèn)為是中國穆斯林的傳世之作。
陳克禮先生出版的譯著還有《圣訓(xùn)經(jīng)》、《回教信仰基礎(chǔ)》、《伊斯蘭教發(fā)展史》等書,盡管上述諸書大多是他“而立”之年前后的作品,但無不具有忠實(shí)、簡(jiǎn)練、文從字順、表達(dá)力強(qiáng)的特點(diǎn)。其中,他翻譯的《圣訓(xùn)經(jīng)》不僅有很高的學(xué)術(shù)價(jià)值,而且在中國穆斯林社會(huì)有很大的現(xiàn)實(shí)意義,由于“圣訓(xùn)”歷時(shí)久遠(yuǎn),內(nèi)容浩瀚,加上無資料可鑒,其翻譯難度不亞于《古蘭經(jīng)》的翻譯。然而,陳克禮卻以驚人的毅力,于1950年至1952年間,在29歲之年業(yè)余獨(dú)自完成了《圣訓(xùn)經(jīng)》的翻譯任務(wù)。這是中國伊斯蘭教學(xué)術(shù)史上的一件大事。
愛國愛教 與時(shí)俱進(jìn)
“愛國愛教,與時(shí)俱進(jìn)”。是新時(shí)期我國億萬宗教信仰者的行動(dòng)綱領(lǐng),也是宗教多元化的社會(huì)主義祖國的客觀需要。令人驚奇的是,早在半個(gè)世紀(jì)前,陳克禮先生已經(jīng)用他的自覺行動(dòng)體現(xiàn)了這八個(gè)字的精神內(nèi)涵。陳克禮在《從穆罕默德看伊斯蘭教》再版自序中說:“我們每個(gè)民族,首先把自己認(rèn)識(shí)清楚,然后再互相認(rèn)識(shí)清楚,這樣才能真正的互相尊敬,共同進(jìn)步。”此時(shí),陳克禮先生才29歲,他卻見地深邃,充滿激情地歌頌了祖國的解放,并把加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)看作是各民族共同前進(jìn)的必由之路。然而,陳克禮先生的驚人才華并不限于此。凡是讀過《從穆罕默德看伊斯蘭教》一書的人,都會(huì)從中發(fā)現(xiàn)許多真知灼見。而且至今仍有新意,從而反映出陳克禮先生“與時(shí)俱進(jìn)”思想的先進(jìn)取向。
無論是在世界范圍內(nèi),還是在國內(nèi),伊斯蘭教都面臨著嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。造成這種局面的因素固然很多,但主要原因,則是穆斯林能不能與時(shí)俱進(jìn)的問題。為了解決這個(gè)問題,就必須首先從理論上廓清穆斯林社會(huì)流傳已久的錯(cuò)誤思想。為此,陳克禮先生在《從穆罕默德看伊斯蘭教》一書中發(fā)表了許多旨在“與時(shí)俱進(jìn)”的觀點(diǎn)。
陳克禮先生一方面徹底改變?cè)诮谭▎栴}上的因循守舊,泥古不化的狀態(tài),他對(duì)那些從狹隘的民族利益出發(fā),不惜違反伊斯蘭教基本原則,胡亂解釋教法的行為更是深惡痛絕。陳克禮先生還有相當(dāng)多的真知灼見,雖然是他半個(gè)多世紀(jì)前發(fā)表的觀點(diǎn),至今仍有強(qiáng)大的生命力和現(xiàn)實(shí)意義,我們完全可以說陳克禮先生不但是中國伊斯蘭教學(xué)術(shù)領(lǐng)域的一位學(xué)者,而且也是這一領(lǐng)域的理論家、思想家。
德高望重 學(xué)有大成
盡管在上世紀(jì)50年代初,先生還很年輕,但他已經(jīng)是聞名遐邇的學(xué)者。因此,他除了潛心從事教學(xué)和譯著外,還要處理來信、來訪。1956年,先生應(yīng)聘到中國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院任教后,院內(nèi)外年輕學(xué)生經(jīng)常登門求教。當(dāng)時(shí)他住在牛街禮拜寺對(duì)過一個(gè)胡同的平房里。他對(duì)于每個(gè)造訪者總是熱情接待。凡是到先生家中求教的學(xué)生,都感到每次前去求教造訪都受到不少教益。一次,先生的一位老鄉(xiāng)在其寓所看到堆放在書桌上的厚厚的書稿表示驚訝時(shí),先生說,這是他編譯的伊斯蘭教通史的手稿。這項(xiàng)工作早已開始,但進(jìn)度比較緩慢,他指著案頭上來自全國各地的信件說,這些信件里提出的各種問題,有的我可以解答,有的需從資料中查找,要么就得請(qǐng)教高明。處理這么多的信件,需要耗費(fèi)很多的精力。這么多年,我都堅(jiān)持有信必回,否則就愧對(duì)大家對(duì)我的期望了。寥寥數(shù)語,表達(dá)了先生對(duì)伊斯蘭教事業(yè)的高度責(zé)任感和使命感。
由于歷史的原因,在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)期,中國穆斯林忽視漢文化的學(xué)習(xí)。這不僅對(duì)民族的繁榮、進(jìn)步有很大的負(fù)面影響,而且在各民族間也容易造成隔閡。作為弱勢(shì)群體的穆斯林,主動(dòng)向國人介紹自己的宗教信仰、文化習(xí)俗勢(shì)在必行。為此,歷史上的“經(jīng)書兩通”人才無不以譯著伊斯蘭典籍為己任?;谶@樣的信念,盡管先生自幼受的全是傳統(tǒng)的宗教教育,但他對(duì)漢文化學(xué)習(xí)付出的努力,決不亞于其學(xué)習(xí)阿拉伯——伊斯蘭文化所付出的努力。他常常講,穆圣號(hào)召“學(xué)問,雖遠(yuǎn)在中國,亦當(dāng)求之”。我們身在中國不努力學(xué)習(xí)中國文化,豈不是違反穆圣的遺教嗎?因此,先生無論在其早年接受經(jīng)書教育之日,還是后來接受新式伊斯蘭教育之時(shí),都把學(xué)習(xí)漢文化與學(xué)習(xí)阿拉伯、伊斯蘭文化放在同等重要的位置。多年的刻苦學(xué)習(xí),不僅使他在阿拉伯——伊斯蘭文化方面學(xué)有大成,以至最后登上大學(xué)的講壇,而且在漢文化方面也有長(zhǎng)足的進(jìn)步。由于他在刻苦攻讀伊斯蘭教經(jīng)典的同時(shí),廣泛汲取中國的文史,社科知識(shí),其寫作能力之強(qiáng)可以說到了落筆成章的地步。先生文如其人,其譯著往往給人一種嚴(yán)謹(jǐn)、典雅、清新、一絲不茍的感覺。值得指出的是,先生不僅在觀念方面與時(shí)俱進(jìn),而且在祖國語言的運(yùn)用方面也與時(shí)代的脈搏并行不悖。盡管先生的等身著述和譯作已經(jīng)過去了半個(gè)多世紀(jì),但至今讀起來仍文詞清新,朗朗上口,鏗鏘有力,富有詩意和美感。由此可見陳克禮先生的漢語言文學(xué)造詣之深,功底之厚。
品學(xué)兼優(yōu) 一代英才
凡是生前受人景仰,身后能留下一座豐碑的人,無不是多種因素促成的結(jié)果。其中天賦聰穎、聰明好學(xué)、勤奮善思必不可少。陳克禮接受知識(shí)能力之強(qiáng),可以說到了過目成誦的地步。在對(duì)各種問題的看法上,陳克禮先生都能比別人看得更深一層。這無疑是先生成材的基本條件。
陳克禮先生的勤奮好學(xué)更是有口皆碑。他無論在嚴(yán)冬酷暑,始終是夜以繼日地伏案工作,孜孜不倦,刻苦攻讀伊斯蘭經(jīng)典,同時(shí)還博覽群書,掌握各種有用的知識(shí),表現(xiàn)出一位穆斯林學(xué)子強(qiáng)烈的求知欲和使命感。陳克禮在認(rèn)真完成自己的學(xué)業(yè)的同時(shí),還經(jīng)常為《月華》、《伊聯(lián)》等穆斯林刊物撰稿。在生活極其困難,苦不堪言的情況下,經(jīng)學(xué)院的師生常年以窩窩頭、咸菜、白菜湯充饑。由于營養(yǎng)不良,陳克禮先生總是處于浮腫狀態(tài),但他處處表現(xiàn)出穆斯林青年“君子固窮”的高尚情操。他不僅十分推崇“知識(shí)重于物質(zhì)”、“智者縱使落魄奇窮而不覺為苦”。在困境中,陳克禮先生有這樣的坦蕩胸懷,無疑是他成材的一大保障。
陳克禮先生的青少年時(shí)代,一直是在艱難困苦中度過的。作為一位有非凡才干的青年,陳克禮先生另謀出路的機(jī)會(huì)還是有的,特別是北平的解放更是為廣大知識(shí)分子提供了廣闊的就業(yè)機(jī)會(huì)。但人各有志,像陳克禮先生這樣有敬業(yè)精神的人,他不可能以改變初衷去換取一時(shí)的安逸。肩負(fù)廣大穆斯林希望的他,毅然決然繼續(xù)沿著一條荊棘載道的冷漠的荒徑走下去。他思想敏銳,視野開闊,為了振興伊斯蘭事業(yè),先生不僅豪邁地提出:“問題很多,都擺在眼前,咬著牙,忍著苦,走一步才能少一步。”他還精辟地提出要“發(fā)揚(yáng)對(duì)的,棄絕不對(duì)的,不滯,不流,使過去與現(xiàn)實(shí)結(jié)合,使主觀與客觀聯(lián)系,從歸納到演繹,從演繹到歸納;掌握自然與社會(huì)的發(fā)展規(guī)律,解剖宇宙與人生的奧秘,隨著時(shí)代,向浩瀚的遠(yuǎn)景奔進(jìn)。”這樣的雄心壯志是先生成材的強(qiáng)大動(dòng)力。
陳克禮先生發(fā)蒙于有待改進(jìn)的經(jīng)堂教育,使他在濃厚的氛圍中思想上受到了陶冶,而且在宗教知識(shí)和阿拉伯語方面也打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。值得慶幸的是,在其弱冠之年,開始接受新式伊斯蘭教育,從而使他成為我國新舊兩種伊斯蘭教育制度的受益者。此外,先生得遇良師,先后師從王靜齋、馬堅(jiān)、龐士謙三位中國近代最著名的伊斯蘭教學(xué)者,并成為他們的高足。他們嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度、執(zhí)著的奮進(jìn)精神和高尚的道德情操,對(duì)這位中國伊斯蘭學(xué)者的影響很大。這對(duì)他的成材也是一個(gè)不可缺少的因素。
解放后,中國迎來了千載難逢的太平盛世,從而為苦學(xué)二十余年的陳克禮先生發(fā)揮自己的聰明才智創(chuàng)造了良好的條件。盡管由于眾所周知的原因,這位穆斯林學(xué)者名正言順地工作僅有八個(gè)年頭,但其工作成績(jī)十分可觀。1952年6月,經(jīng)馬堅(jiān)教授推薦,陳克禮先生應(yīng)聘到北京大學(xué)阿拉伯語專業(yè)任教,以他豐富的知識(shí),中阿文俱佳的學(xué)識(shí)水平,認(rèn)真敬業(yè)的教學(xué)風(fēng)格,在協(xié)助馬堅(jiān)教授為國家培養(yǎng)阿語專業(yè)人才方面,做出了卓越的貢獻(xiàn)!由于陳克禮先生學(xué)識(shí)淵博,教學(xué)效果十分令人鼓舞。在教學(xué)過程中,他采用啟發(fā)式的教學(xué)法,強(qiáng)調(diào)課前預(yù)習(xí)的重要性。他既善于深入淺出地概括譯文的中心思想,又能旁征博引,恰倒好處地介紹有關(guān)背景知識(shí),間或穿插趣聞?shì)W事,先生講的雖然是嚴(yán)肅的宗教課程,但卻不失風(fēng)趣幽默,使同學(xué)們?cè)谳p松愉快的氣氛中便掌握了知識(shí)。先生回答學(xué)生的提問,總是言必有據(jù),從不敷衍了事,遇到學(xué)術(shù)性較強(qiáng)的疑難問題,先生更是不厭其煩地予以解答。對(duì)一些一時(shí)難以回答的問題,先生總是直言不諱地說:“這個(gè)問題等我弄清楚以后再作回答。”從而表現(xiàn)出這位穆斯林學(xué)者實(shí)事求是的優(yōu)良學(xué)風(fēng)。先生還經(jīng)常講述大家學(xué)者的成材之路,鼓勵(lì)同學(xué)們積極向上,使許多同學(xué)受益非淺??傊壬粌H是一位譯著健將,也是一位教學(xué)能手。
剛腸嫉惡 陷入絕境
先生生不逢時(shí),在舊社會(huì)備受饑寒與苦難,從而鑄造了他無限熱愛家鄉(xiāng)、熱愛勞苦大眾,無限痛恨黑暗勢(shì)力的高貴品格。先生的苦難經(jīng)歷使他剛直不阿、愛憎分明,每遇到不平,必挺身而出,抑強(qiáng)扶弱。在北平經(jīng)學(xué)院時(shí),一位穆斯林青年學(xué)生受到圍攻時(shí),他大義凜然出面干預(yù),對(duì)圍攻者給予嚴(yán)厲批評(píng)、教育,要求他們對(duì)所有無奈的人應(yīng)該給予同情、寬容,不能乘人之危,落井下石,使這位青年學(xué)生避免了一場(chǎng)危機(jī)。幾十年后,這位被陳克禮保護(hù)的青年學(xué)生成長(zhǎng)為卓有建樹的穆斯林學(xué)者,大學(xué)教授。
陳克禮先生由于對(duì)事業(yè)的過于執(zhí)著的追求而忽視了一切人際關(guān)系,先生專心致志的譯著工作,影響了他參加校內(nèi)其他活動(dòng)而遭到非議。為集中時(shí)間和精力投入譯著,毅然辭去了北大的工作。盡管此舉過于草率,但在九個(gè)月,先生又被幸運(yùn)地應(yīng)聘到中國伊斯蘭教經(jīng)學(xué)院工作。先生以淵博的知識(shí),嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)態(tài)度,科學(xué)的教學(xué)方法,給師生留下了深刻的印象。但在當(dāng)時(shí)的政治形勢(shì)下,他的敬業(yè)和執(zhí)著被批判為“走白專”道路。先生平時(shí)在課堂上有感而發(fā)的一些言論,經(jīng)過上綱上線,就變成了受批叛的“右派言論”。盡管先生的某些言論屬于一般認(rèn)識(shí)性問題,正所謂:“欲加之罪,何患無詞。”隨著運(yùn)動(dòng)的深入開展,對(duì)先生的揭發(fā)批判也逐步升級(jí)。面對(duì)這種局面,先生自感難以繼續(xù)呆下去,就不辭而別脫離困境,殊不知此舉,留下了“畏罪潛逃”之嫌疑,最終使自己陷入絕境。
回鄉(xiāng)后,先生深居簡(jiǎn)出,過著隱居生活。此間,他以憂郁的心情,寫了一首《望月》詩:“柴扉緊閉居陋房,孤燈孤影依寒窗。異鄉(xiāng)望月思故鄉(xiāng),回鄉(xiāng)望月苦斷腸。”因擔(dān)心北京方面前來追捕,他便領(lǐng)著兩個(gè)幼小的孩子離家出走,過上了四海為家的流浪生活。1958年9月,先生和他的兩個(gè)孩子在流浪途中被拘,分別被送到陜北和西安接受勞教。孩子被收養(yǎng)。在三年多的勞教中,先生受盡了繁重的體力勞動(dòng),饑餓寒冷和精神上的重重磨難。1963年5月18日,襄城縣城政府宣布給他補(bǔ)戴“右派分子”帽子,管制勞動(dòng)。1964年,又宣布給他補(bǔ)劃富農(nóng)成分。更不幸的是,1966年“文化大革命”運(yùn)動(dòng)爆發(fā)后,先生因有“前科”,更是首當(dāng)其沖,在精神和肉體上備受折磨自不待言。而最使先生痛惜的是,他多年奮筆譯著的數(shù)百萬言的書稿被毀于一旦。1970年2月25日,先生以“莫須有”之罪名,無緣無故被捉拿歸案。在130多天的生死搏斗中,陳克禮先生始終氣宇軒昂、態(tài)度沉穩(wěn)、妙語連珠,以雄辯的論據(jù)侃侃而談,面對(duì)氣勢(shì)洶洶、咄咄逼人的造反派,雖身處逆境,卻總是義正詞嚴(yán),最后發(fā)出“歷史將宣告我無罪”這一氣壯山河的怒吼!
陳克禮先生的悲慘遭遇成為壯烈的舍希德,10年后,陳克禮的冤案得到徹底平反昭雪。但他凜然歸真的英雄形象給人們以強(qiáng)烈的震撼!他一生清貧善良,勤奮刻苦,無愧于國家和社會(huì),他一心只想做學(xué)問,只想用伊斯蘭思想來凈化穆斯林的心靈,他雖死猶生,將永遠(yuǎn)活在廣大穆斯林心中。