金 忠 杰
摘 要:自公元622年以來,歷代穆斯林學(xué)者秉承經(jīng)訓(xùn)的創(chuàng)制(Al-’ijtihad)原則與精神,構(gòu)建了阿拉伯—伊斯蘭文化及其學(xué)術(shù)體系?!豆盘m經(jīng)》注釋學(xué)(‘ilm al-tafsir)則是該體系中僅次于圣訓(xùn)學(xué)而成的最早學(xué)科?!豆盘m經(jīng)》涵蓋的多學(xué)科性質(zhì),決定了注釋學(xué)既是獨立學(xué)科,也是交叉學(xué)科。注釋學(xué)的立論、界定、要求、方法均為注釋《古蘭經(jīng)》確立了明確的注釋理論和嚴(yán)格的學(xué)術(shù)規(guī)范,使歷代注釋家據(jù)注釋學(xué)原理解讀了《古蘭經(jīng)》基本要義,并彰顯其集教義與文化為一體的經(jīng)典價值和社會作用,從而使亙古不變的《古蘭經(jīng)》始因注釋的變化而使阿拉伯—伊斯蘭文化生生不息,綿延不絕。
關(guān) 鍵 詞:注釋學(xué);立論;界定;要求;方法
在阿拉伯—伊斯蘭文化體系中,《古蘭經(jīng)》注釋的學(xué)術(shù)成果卷帙浩繁?!豆盘m經(jīng)》注釋學(xué)伴隨著注釋工程的發(fā)展而形成,其多學(xué)科性質(zhì)又決定了注釋學(xué)既是獨立學(xué)科,也是交叉學(xué)科;既是宗教學(xué)科,也是涉及人文社會科學(xué)與自然科學(xué)的綜合學(xué)科,從而直接或間接地影響與推動著其他學(xué)科的發(fā)展。本文將根據(jù)國內(nèi)外相關(guān)文獻資料,試從學(xué)科立論、界定、要求、注釋方法等四個層面予以分析,以折射《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)的基本風(fēng)貌及其豐碩成果。
一、注釋學(xué)立論的形成
學(xué)科立論是學(xué)科的基礎(chǔ),學(xué)科以立論為支點,形成系統(tǒng)理論,并成為學(xué)科發(fā)展的依據(jù)和標(biāo)準(zhǔn)。自先知穆罕默德時代至阿拔斯王朝前期注釋文本的出現(xiàn),《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)自成一家,成為“《古蘭經(jīng)》學(xué)科體系的首門學(xué)科,理解與實踐經(jīng)文、明確與演繹教法都要依賴它。”[1]28
誠然,注釋學(xué)的形成由諸多因素構(gòu)成,但其首要因素基于學(xué)科立論的形成,體現(xiàn)于以下幾個方面:
首先,注釋學(xué)具有的宗教性使其立論基于伊斯蘭教法。根據(jù)第一法源《古蘭經(jīng)》:“這是我所降示你的一本吉祥的經(jīng)典,以便他們沉思經(jīng)中的節(jié)文,以便有理智的人們覺悟。”(38:29) 與第二法源圣訓(xùn)對《古蘭經(jīng)》的延伸,學(xué)術(shù)界主張“注釋《古蘭經(jīng)》屬于‘副主命’(Farid Al-kifāyah)。”[2]852故歷代穆斯林注釋家代替全體穆斯林從事的《古蘭經(jīng)》注釋工程,已從單純的學(xué)術(shù)層面上升到教法的高度,從而決定了注釋學(xué)形成的必然性及其無與倫比的學(xué)術(shù)地位與價值。
其次,注釋學(xué)的形成基于嗣后被注釋家和語言學(xué)家拉吉布•伊斯法哈尼(?~1108)所概括的三項要素:解讀經(jīng)文內(nèi)容、揭示注釋目的、迫切需要注釋。[1]29盡管這三項要素直至阿拔斯王朝時期才被歸納為理論,但其實質(zhì)自先知穆罕默德注釋經(jīng)文伊始就已存在,且環(huán)環(huán)相扣,互為依托:1.盡管“經(jīng)文內(nèi)容”紛繁龐雜,但其明確的主旨即“《古蘭經(jīng)》是真主之語,是智慧之源、育德之本;表述歷史、和諧現(xiàn)實、昭示未來”[2]853,惟有通過系統(tǒng)解讀才能彰顯其宗教性、社會性、文化性、普世性和時代性;2.在明確經(jīng)文內(nèi)容及主旨后,著眼于揭示經(jīng)中“信仰教義、教律法規(guī)、倫理道德、‘烏瑪’體制、民族歷史、文化教育,以及訓(xùn)誡、警告與喜訊的內(nèi)涵,《古蘭經(jīng)》的超絕性”[1]64-69等義理的目的;3.之所以注釋《古蘭經(jīng)》,是因其對穆斯林“思考和覺悟”的要求,促使穆斯林“迫切需要注釋”,并分別體現(xiàn)在:語言層面上,借助闡釋詞義和句義探究經(jīng)文大義;教義層面上,借助注釋明確經(jīng)文的終極目標(biāo);教法層面上,實踐經(jīng)文中的令善禁惡;社會層面上,明確如何和諧處理經(jīng)文構(gòu)建的人與真主、人與社會、人與自然的關(guān)系,以及遵守社會秩序、恪守社會倫理、維護社會正義,并最終通過注釋進一步實踐經(jīng)文,始于信、忠于律、終于行。
再次,在注釋學(xué)形成的基礎(chǔ)上,第一代注釋家、圣門弟子伊本•阿拔斯(619~687)對注釋做了進一步的理論分類,并被冠以“《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)的真正奠基者”稱號。哲拉魯丁•蘇尤蒂(1445~1505)在《古蘭經(jīng)學(xué)通論》中記敘了伊本•阿拔斯對注釋的理論分類:[2]867
1.阿拉伯人知悉的注釋。阿拉伯穆斯林因語言優(yōu)勢而易理解經(jīng)文大義。如經(jīng)文“你嘗試吧!你確是顯赫的,確是尊貴的!”(44:49)他們就能根據(jù)母語習(xí)慣及淺顯注釋判斷此段經(jīng)文是指考驗。[3]123
2.故作不知而被否認(rèn)的注釋。讀者通過“詞義明確的單詞就能獲悉真主意圖所在的經(jīng)文無需注釋”[2]867。如關(guān)于“認(rèn)一論”、令善禁惡等經(jīng)文,一旦非專業(yè)注釋者妄加注釋,則不被認(rèn)可:“妄稱不知詞義明確的經(jīng)文并加以注釋者得不到寬恕。”[2]867
3.眾學(xué)者的注釋。大體上,“民眾需要注釋不解的教義與法律經(jīng)文等”[3]126遠(yuǎn)勝于無須注釋的經(jīng)文。歷代注釋家借助創(chuàng)制注釋經(jīng)文,既是注釋的主要來源與成果,也是伊斯蘭文明與時俱進的具體反映。因此,注釋家須持謹(jǐn)慎、嚴(yán)肅的學(xué)術(shù)態(tài)度:“任何單詞也許有雙重乃至多重意義,故不允許非專業(yè)注釋者涉足創(chuàng)制性注釋領(lǐng)域。專業(yè)創(chuàng)制注釋家務(wù)必?fù)?jù)理注釋,不得主觀臆想。”[1]47
4.惟有真主知曉的注釋。注釋界無權(quán)涉足惟有真主解讀的經(jīng)文,而“但凡妄稱知道經(jīng)文究竟者,就是謊言。”[3]126如關(guān)于末日復(fù)活、章首字母、靈魂、隱微經(jīng)文等,“任何人都沒有責(zé)任注釋這類經(jīng)文,勉強注釋就是犯罪,因真主最知這些經(jīng)文的究竟。”[3]126
總之,歷經(jīng)先知穆罕默德時代的注釋實踐與伊本•阿拔斯的分類理論、再傳弟子在麥加、麥地那與伊拉克創(chuàng)建的注釋中心、阿拔斯王朝前期注釋文本的出現(xiàn)與伊斯法哈尼為代表的注釋界對注釋學(xué)立論的歸納階段,終使注釋學(xué)脫離圣訓(xùn)學(xué),自成體系,成為規(guī)范、指導(dǎo)、發(fā)展、制衡、探究注釋的專業(yè)學(xué)科。
二、注釋學(xué)的學(xué)科界定
界定研究對象具有重要的導(dǎo)向作用,直接關(guān)系到研究的深度與廣度。同樣,雜多的定義易導(dǎo)致研究的視角、取向、方法也不盡相同,結(jié)果也就呈現(xiàn)多樣化。注釋界根據(jù)“他們每向你提出一種非難,我就啟示你真理和更美滿的解釋。”(25:33)和“只有真主和學(xué)問精通的人,才知道經(jīng)義的究竟。”(3:7)中的“太弗西爾”(Al-Tafsir)與“太厄維勒”(Al-Ta’wil),確立了注釋學(xué)的名稱,并從語言學(xué)及學(xué)科層面對這兩個名稱分別予以界定。
“太弗西爾”,語言層面意為“對……進行解釋、注釋、闡明、解析”。在學(xué)科層面,注釋界見仁見智,大致有:(1)語言學(xué)家艾布•漢雅尼(1256~1344)界定它是“研究經(jīng)文詞匯的發(fā)音方法、詞匯大義、辭藻規(guī)律、辭藻結(jié)構(gòu)蘊涵的意義及其他知識的學(xué)科。”[2]849(2)法學(xué)家扎爾凱欣耶(?~1392)界定它是“借助語言學(xué)、句法學(xué)、詞法學(xué)、修辭學(xué)、法學(xué)、誦讀學(xué)、經(jīng)文降示背景學(xué)、先后停止經(jīng)文學(xué)理解和闡釋經(jīng)文大義、演繹法律及義理的學(xué)科。”[2]849(3)部分注釋家界定它是“解讀經(jīng)文降示背景,整理麥加章和麥地那章、明顯和隱微、先后停止、特指和普指、泛指和限定、概要和闡釋、合法與非法事物、許諾和警告、命令和禁令、訓(xùn)誡和比喻的經(jīng)文的學(xué)科。”[2]849綜合這些定義,“太弗西爾”就是“人類力所能及探究真主意旨的學(xué)科,涵蓋了理解經(jīng)文大義、闡明經(jīng)文目的所依賴的任何知識。”[5]385
“太厄維勒”,語言層面意為“回復(fù)、返回、復(fù)歸”。在學(xué)科層面,早期學(xué)者認(rèn)為“就是闡釋經(jīng)文話語、解析經(jīng)文語義。”[4]18中后期法學(xué)家、教義學(xué)家、圣訓(xùn)學(xué)家和蘇菲哲學(xué)家界定它是“借助證據(jù)將詞匯的可能意義轉(zhuǎn)化為肯定意義。”[4]18篩海哈立德•阿布杜•拉哈曼•俄克教授進一步分析該定義為:“泛指經(jīng)文可能是限定,普指經(jīng)文可能是特指,多義詞可能是雙義或多義之一,實際意義可能是隱喻意義。”[1]51同樣,他的分析也是對伊斯法哈尼界定的補充:“‘太厄維勒’有時用于泛指,有時用于特指,如詞匯‘昧信’(Al-kufr)有時直接指不信真主,有時專指信士忘恩負(fù)義。‘信仰’(Al-’imān)有時是廣義上的宗教信仰,有時專指相信真理。”[2]849
在早期注釋文獻中,這兩個術(shù)語曾被共用,但鑒于兩者側(cè)重點有別而產(chǎn)生了不同的注釋功用,學(xué)術(shù)界也界定了兩者間的差異:(1)伊斯法哈尼認(rèn)為,“太弗西爾”比“太厄維勒”使用范圍廣,前者多解詞且用于辭藻,既可用于解《古蘭經(jīng)》,也可用于解其他經(jīng)典。后者多解義并用于句群,常用于解《古蘭經(jīng)》;(2)教法學(xué)家馬圖里迪(?~944)認(rèn)為,“太弗西爾”解析詞義,“太厄維勒”解析多義詞;(3)圣訓(xùn)學(xué)及教法學(xué)家拜鄂瓦(?~1122)認(rèn)為,“太厄維勒”是借助演繹創(chuàng)制原則,闡釋經(jīng)文大義。“太弗西爾”是闡明經(jīng)文的降示背景;(4)另有學(xué)者認(rèn)為,“太弗西爾”用于傳聞性(Al-riwāyah)注釋,“太厄維勒”用于見解性(Al-dirāyah)注釋。[4]19-22
隨著注釋學(xué)的發(fā)展,注釋領(lǐng)域的擴大,注釋學(xué)的名稱逐漸趨向統(tǒng)一。學(xué)術(shù)界最終采用“太弗西爾”作為注釋學(xué)的統(tǒng)一名稱,一方面反映了不同術(shù)語折射的內(nèi)涵差異:“‘太弗西爾’系指對經(jīng)文表面意義的揭示,而‘太厄維勒’則是指那些在宗教知識上有特殊造詣或從事修行的學(xué)者對經(jīng)文內(nèi)在的微妙意義進行的探索”[6]179;另一方面說明了注釋家的謹(jǐn)慎態(tài)度,寧肯將自己的注釋虔敬地稱之為“太弗西爾”,也不貿(mào)然將其稱之為“太厄維勒”:“一般伊斯蘭學(xué)者都將自己對經(jīng)文的解釋,稱之為‘太弗西爾’,該詞遂逐漸成為《古蘭經(jīng)》注釋的專用名詞,現(xiàn)已為世界各國穆斯林所通用。”[6]179
三、注釋學(xué)的學(xué)科要求
《古蘭經(jīng)》涵蓋多學(xué)科的性質(zhì),使注釋學(xué)與語言學(xué)、法學(xué)、哲學(xué)、教義學(xué)等學(xué)科相互交織、互有關(guān)聯(lián)。注釋家如缺乏與其相關(guān)的學(xué)科知識,注釋時則往往顧此失彼。如經(jīng)文“至仁主已升上寶座了。”(20:5)語言學(xué)家與教義學(xué)家就各執(zhí)一詞,注釋不一。因此,注釋史上有許多注釋家精通數(shù)門學(xué)科,并集中反映在注釋文獻中,如法赫魯丁•拉齊(1149~1209)的《幽玄之鑰》,堪稱注釋學(xué)學(xué)科交叉性的代表文獻。他在精通注釋學(xué)要求的相關(guān)人文學(xué)科基礎(chǔ)上,也“致力于運用哲學(xué)、天文學(xué)、宇宙學(xué)乃至動植物學(xué)、人體解剖學(xué)的各種知識來闡釋《古蘭經(jīng)》的奧義。”[6]304
鑒于注釋《古蘭經(jīng)》的謹(jǐn)嚴(yán)及注釋學(xué)科體系的需要,學(xué)術(shù)界制定了注釋《古蘭經(jīng)》必須具備的學(xué)科知識,以保障學(xué)術(shù)規(guī)范和注釋質(zhì)量。換言之,這些學(xué)科知識既是注釋的必備工具,也是注釋學(xué)與其他學(xué)科交叉的具體反映。蘇尤蒂歸納了注釋學(xué)需要的15門學(xué)科知識 :
1.語言學(xué)(‘ilm al-lugh)
阿拉伯語言學(xué)是注釋家必備的首要條件。注釋家可根據(jù)語義和語境解釋詞匯,闡釋經(jīng)義,反之則不然。穆賈希德指出:“不允許未精通阿拉伯語言知識者貿(mào)然注釋《古蘭經(jīng)》。”法學(xué)家馬立克•本•艾奈斯(約715~795)談及語言學(xué)之于注釋的重要性時說:“我必處罰不懂阿語知識的注釋者,以罰他儆百。”[2]861而作為《古蘭經(jīng)》學(xué)和注釋學(xué)專家的蘇尤蒂更為直接:“如果一無所知阿拉伯語的實質(zhì),就無權(quán)注釋《古蘭經(jīng)》。”[1]47
2.語法學(xué)(‘ilm al-nahw)
語法學(xué)可以幫助注釋家知悉經(jīng)文的語法結(jié)構(gòu)和變化。蘇尤蒂尤其列舉了經(jīng)文中頻繁出現(xiàn)的典型語法現(xiàn)象,如代詞、確指和泛指名詞、陽性和陰性名詞、單數(shù)和復(fù)數(shù)名詞、60種各類工具詞,以及同義詞的用法、提問與回答的形式、動詞或名詞的召喚形式、連詞的具體用法、其他常見動詞的特殊用法等。[2]358-433
3.詞法學(xué)(‘ilm al-sarf)
語言學(xué)家伊本•法爾斯(?~1004)指出,“誰不懂詞法學(xué),誰就不懂諸多知識,如動詞wajad是多義詞,根據(jù)詞義受語義語境的制約,該詞的各種意義顯而易見。”[2]865而經(jīng)文多以動詞形式的表述,促使注釋家通過詞法學(xué),在精確掌握詞匯基本規(guī)律及意義的基礎(chǔ)上深刻解讀經(jīng)義。
4.字源學(xué)(‘ilm al-’ishtiqāq)
字源學(xué)研究詞匯字母的構(gòu)成、演變和派生。注釋家借助字源學(xué)能夠精確掌握動詞和名詞的衍生、變化與意義:“如詞匯的字源派生于不同的字母元素,則詞義也應(yīng)字母元素的不同而不同。” [2]865因此,如以阿拉伯語從事阿拉伯—伊斯蘭文化的其他學(xué)科研究人員無需絕對精通字源學(xué),但注釋家則務(wù)必要精通。
5.修辭學(xué)(‘ilm al-balāghah)
修辭學(xué)是深入了解、理解、研究和注釋《古蘭經(jīng)》的重要門徑之一,“注釋家研習(xí)的重要學(xué)科之一,就是遵循修辭學(xué)的要求原則,借助修辭深刻領(lǐng)悟經(jīng)文。”[2]865從修辭角度注釋《古蘭經(jīng)》而著稱的修辭學(xué)家扎邁赫舍勒(1075~1144)歸納了修辭學(xué)在注釋領(lǐng)域的巨大作用:“注釋真主的語言,必須透徹理解經(jīng)文,明晰修辭的最佳境界。”[2]865
6.誦讀學(xué)(‘ilm al-qirā’h)
誦讀學(xué)是集誦讀《古蘭經(jīng)》理論與實踐為一體,涉及語法學(xué)、語言學(xué)、聲韻學(xué)乃至音樂學(xué)的綜合學(xué)科。誦讀學(xué)也進一步反映了注釋學(xué)所具有的交叉學(xué)科性質(zhì)。
7.教義學(xué)(‘ilm al-’usūlu al-din)
教義學(xué)主要研究有關(guān)真主及其屬性、六大信條、宇宙和生命起源、終極歸宿、意識行為等各種信仰問題?!豆盘m經(jīng)》中大量出現(xiàn)的信仰教義和哲學(xué)領(lǐng)域的經(jīng)文,均需注釋來弘揚其內(nèi)涵,因而也要求注釋家通曉教義學(xué)原理和方法。
8.法理學(xué)(‘ilm al-’usūlu al-fiqh)
《古蘭經(jīng)》涉及立法的經(jīng)文占全經(jīng)的十分之一,以原則提示的形式散見于不同章節(jié)中。演繹創(chuàng)制教法與法學(xué)本身的發(fā)展需要,促使注釋家借助法理學(xué)原理及方法,逐一注釋涉及法律的經(jīng)文。如法學(xué)注釋家根據(jù)禁酒經(jīng)文演繹和創(chuàng)制出海洛因等麻醉人性理智的藥物是非法的。
9.《古蘭經(jīng)》降示背景學(xué)(‘ilm al-’asbāb wal-qisas)
《古蘭經(jīng)》經(jīng)文因時因地與因人因事而降示、圣門弟子請教先知釋疑不解經(jīng)文、經(jīng)文內(nèi)容和編排的特殊性等,催生了《古蘭經(jīng)》降示背景學(xué)。注釋家根據(jù)經(jīng)文背景,首先能做到依理依據(jù)注釋。經(jīng)文降示背景的表述形式也不同,如明確式“這節(jié)經(jīng)文降示的背景是……”、可能式“這節(jié)經(jīng)文為……而降示”[8]85。甄別經(jīng)文降示背景的多家之見及降示背景在教育、倫理等領(lǐng)域的涵義等,都直接或間接地影響著注釋的深度、廣度及結(jié)果。
10.先后經(jīng)文停止學(xué)(‘ilm al-nāsikh wal-mansukh)
根據(jù)“凡是我所廢除的,或使人忘記的啟示,我必以更好的或同樣的啟示代替它。難道你不知道真主對于萬事是全能的嗎?”(2:106)等經(jīng)文,學(xué)術(shù)界從理解經(jīng)文內(nèi)涵的理性角度和演繹教法的實踐角度,明確了其對注釋的功用:“不知經(jīng)文的先后停止,或許會以被停止的經(jīng)文裁決法律,如此則不但自己陷入迷誤,也殃及他人。”[5]362
11.教律學(xué)(‘ilm al-fiqh)
教律學(xué)“除包括對宗教禮儀制度、民事法律規(guī)定和刑法的研究和正確理解外,還包括對訴訟程序、審判原則以及各主要法學(xué)派別的立法創(chuàng)制原理和對法律問題的不同見解等方面的探討。”[6]673因此,注釋家精通教律學(xué)解讀伊斯蘭法源《古蘭經(jīng)》中的法律經(jīng)文是必然的。
12.圣訓(xùn)學(xué)(‘ilm al-hadith)
圣訓(xùn)學(xué)是甄別、考證、分類、篩選圣訓(xùn),以及推究圣訓(xùn)大義、內(nèi)涵外延、時代背景、傳述系統(tǒng)、傳述者生平、修養(yǎng)和學(xué)識的學(xué)科。鑒于圣訓(xùn)是《古蘭經(jīng)》的第一注釋源,注釋家務(wù)必借助圣訓(xùn)學(xué)選擇可靠圣訓(xùn)注釋經(jīng)文,尤其涉及概略和含蓄經(jīng)文時,更是如此。
13.稟賦學(xué)(‘ilm al-mawhibh)
從文字層面看,蘇尤蒂所說的稟賦學(xué)“似乎不知所云,且認(rèn)為遙不可及”[2]866。事實上,圣訓(xùn)“凡實踐所學(xué)知識者,真主賦予他未知的知識”概括了“獲取稟賦學(xué)的途徑就是通過實踐與勤勉求得必要的學(xué)術(shù)素養(yǎng)”[2]866。
綜上,注釋學(xué)是一門融合多門學(xué)科的交叉學(xué)科,注釋家是集多門學(xué)科于一身的學(xué)術(shù)集大成者,圣訓(xùn)學(xué)家伊本•艾布•頓亞(?~894)定性了注釋家具備多學(xué)科知識的必然性:“作為注釋《古蘭經(jīng)》的工具,惟有掌握這些學(xué)科知識才能成為注釋家。不具備而注釋,就是臆斷注釋。”[2]866因此,阿拉伯—伊斯蘭文化史上,凡能涉足《古蘭經(jīng)》注釋的著名學(xué)者,無一不是基于多學(xué)科知識、多角度多層面地注釋《古蘭經(jīng)》的,其留下的豐碩成果也有力推動著阿拉伯—伊斯蘭文化學(xué)術(shù)工程的繁榮和發(fā)展。
四、注釋《古蘭經(jīng)》的方法
自《古蘭經(jīng)》注釋從口耳相傳到文字注釋至今,呈現(xiàn)出內(nèi)容、派別及方法的多樣化。艾哈麥德•杰瑪勒•歐麥爾博士在《古蘭經(jīng)故事專題注釋研究》中將注釋所需的方法明確概括為:分析注釋法、概括注釋法及專題注釋法。沙特利雅得師范學(xué)院《古蘭經(jīng)》學(xué)專家法赫德•蘇萊曼•魯米教授又補充了比較注釋法。[10]57對以上兩位學(xué)者的分類方法,穆薩伊德•本•坦雅爾博士在《古蘭經(jīng)學(xué)及古蘭經(jīng)注釋原理論集》中指出,從注釋學(xué)的發(fā)展來講,這四種古已有之的方法是現(xiàn)代學(xué)術(shù)體系分科的產(chǎn)物,且都離不開分析,盡管分析的量各有差異,“但總體來講,99%的注釋都在分析注釋的范疇內(nèi),而之所以出現(xiàn)現(xiàn)有的分類方法,是學(xué)術(shù)發(fā)展對古有方法的細(xì)化。”[3]239據(jù)此,注釋方法始終是傳統(tǒng)與現(xiàn)代相結(jié)合的互動體,由此而產(chǎn)生的各種注釋實踐,則是注釋學(xué)的最終學(xué)術(shù)成果。
1.分析注釋法(Al-tafsir-al-tahlilyy)
分析法是最普及、最傳統(tǒng)的方法。歷史上,絕大部分注釋家采用它來全面分析、綜合解讀《古蘭經(jīng)》,“注釋家依照《古蘭經(jīng)》的章節(jié)順序,逐詞、逐句、逐節(jié)、逐章地注釋整部經(jīng)典,闡明每節(jié)經(jīng)文的詞匯意義、修辭哲理、降示背景、教義教法、經(jīng)文大義等。”[10]57
根據(jù)文獻,圣門弟子和再傳弟子中的注釋家,只有在大致解讀若干節(jié)經(jīng)文后,才開始學(xué)習(xí)和解讀其他經(jīng)文,圣門弟子阿布杜拉•邁斯歐德就指出:“如果我們學(xué)習(xí)10節(jié)經(jīng)文,只有在理解它的大義并付諸實踐后,才學(xué)習(xí)新的經(jīng)文。”再傳弟子穆賈希德也指出:“我曾經(jīng)三次請伊本•阿拔斯從頭至尾解讀《古蘭經(jīng)》,在每節(jié)經(jīng)文前,我都請他解釋該節(jié)經(jīng)文。”[10]58由此可知,盡管沒有留下親筆文獻,眾先知及圣門弟子、再傳弟子是分析注釋的開拓者。繼他們之后,絕大部分注釋家又依照《古蘭經(jīng)》章節(jié)順序,循序漸進地進行分析,留下了大量注釋文獻。
分析法注釋詳略不一,各有特色,“既有通篇詳注的多卷本,也有通篇簡注的單行本;既有采用前人傳述傳統(tǒng)的遜尼派注釋者,也有別出心裁的其他派別注釋者;既有詳解歷史、故事和以色列傳聞的注釋者,也有詳解修辭哲理的注釋者;既有詳解教律法規(guī)的注釋者,也有詳解宇宙科學(xué)的注釋者;既有解析句法的注釋者,也有詳解教義學(xué)、哲學(xué)、蘇菲哲學(xué)的注釋者;等等。”[10]59
無論是多卷本還是單行本的注釋文獻,以及何種角度和層面的注釋,都互為關(guān)聯(lián),表里相及,互相支撐,形成一個完整的分析注釋體系。
2.概括注釋法(Al-tafsir-al-’ijmālyy)
概括法就是注釋家依照《古蘭經(jīng)》的章節(jié)順序,先將各章經(jīng)文分類為若干單元,然后再闡明各單元的經(jīng)文大義和主旨,并以某一詞匯作為貫通經(jīng)文與釋文的紐帶,從而告訴讀者,注釋沒有脫離經(jīng)文脈絡(luò),始終圍繞著經(jīng)文的詞匯、表述和大義進行。
鑒于概括法的簡單通俗,在現(xiàn)代媒介出現(xiàn)之前,注釋家和清真寺的伊瑪目多采用此法講解《古蘭經(jīng)》。在現(xiàn)代媒介普及后,除伊瑪目繼續(xù)沿用此法講解外,現(xiàn)代注釋家多通過廣播、電視、網(wǎng)絡(luò)等媒介概括闡釋《古蘭經(jīng)》。
與分析注釋法相比,只有少數(shù)注釋家采用概括法從事文字注釋,成果也就不及分析法的豐碩,主要有阿布杜•拉哈曼•賽阿德的《注釋博施之主的語言》、穆罕默德•曼肯•納賽爾的《古蘭經(jīng)簡注》、穆罕默德•舍勒圖特的《注釋古蘭經(jīng)前十卷》等等。[10]60
3.比較注釋法(Al-tafsir-al-muqāran)
比較法就是注釋家脫離章節(jié)排序,選定某節(jié)經(jīng)文或多節(jié)經(jīng)文后,先整理所有與之相關(guān)的經(jīng)文、圣訓(xùn)、圣門弟子與再傳弟子和其他注釋者的釋文,及其他天啟經(jīng)典的內(nèi)容闡述,再比較經(jīng)、訓(xùn)及各家見解,最后界定最切實的注釋。
比較法的靈活和包容性易引起更多注釋家的重視。法赫德•蘇萊曼•魯米教授認(rèn)為,最早采用比較法的注釋家是泰伯里,他在《古蘭經(jīng)注釋總匯》中先列舉了各家對每節(jié)經(jīng)文的注釋,再指出各家的證據(jù)并加以比較,最后側(cè)重闡述和界定自己認(rèn)為最切實的一家注釋。[10]62
比較法通常體現(xiàn)在以下幾個角度的分析:
(1)在經(jīng)文與經(jīng)文之間比較:或比較經(jīng)文大義的一致性,或比較經(jīng)文在文字結(jié)構(gòu)層面的差異性,比較注釋經(jīng)文具體反映在《古蘭經(jīng)》故事中。
(2)在經(jīng)文和圣訓(xùn)之間比較。比較并注釋某節(jié)經(jīng)文與某段圣訓(xùn),是基于該圣訓(xùn)與該經(jīng)文大義層面的一致性。換言之,該圣訓(xùn)就是對該節(jié)經(jīng)文的直接注釋。
(3)在《古蘭經(jīng)》和《舊約》與《新約》之間比較。《古蘭經(jīng)》中的諸多信仰教義都與《舊約》、《新約》的教義在本質(zhì)上一脈相承,因此有些注釋家圍繞某一領(lǐng)域,在三教的三經(jīng)之間進行比較注釋。
(4)在各注釋學(xué)家之間作比較。注釋家先研究各家對某節(jié)經(jīng)文的注釋,再提供各家的見解和證據(jù),進行辨析、評述后,最后定出自認(rèn)為最切實的注釋。
4.專題注釋法(Al-tafsir-al-mawdu‘yy)
該注釋法早在先知穆罕默德時期業(yè)已存在,但其學(xué)術(shù)稱謂則是20世紀(jì)現(xiàn)代學(xué)術(shù)分科體系需要的結(jié)果。該術(shù)語一經(jīng)提出,就被埃及愛茲哈爾大學(xué)宗教原理學(xué)院的《古蘭經(jīng)》注釋系采用,并專門設(shè)置了相應(yīng)的課程。[11]17
專題注釋法就是注釋家先選定專題,再將所有與之相關(guān)的經(jīng)文悉數(shù)羅列,最后綜合分析、研究和注釋,如教義學(xué)家、法學(xué)家、語言學(xué)家、倫理學(xué)家、社會學(xué)家、自然科學(xué)家,分別從不同學(xué)科角度出發(fā),集中整理和注釋涉及本學(xué)科的經(jīng)文。大致來講,專題注釋法主要體現(xiàn)于以下幾種方式:
(1)以經(jīng)注經(jīng)式
以《古蘭經(jīng)》注釋《古蘭經(jīng)》是最權(quán)威的注釋。最常見的是某節(jié)經(jīng)文僅概括了某一個問題,而另一節(jié)經(jīng)文則詳細(xì)闡述了該問題,故詳述的經(jīng)文就是對概括經(jīng)文的補充和注釋;或用明晰經(jīng)文注釋隱微經(jīng)文。伊本•泰米葉(1263~1328)就這些現(xiàn)象指出:“注釋《古蘭經(jīng)》最正確的途徑就是以經(jīng)注經(jīng)。某節(jié)概括經(jīng)文,得到了另一節(jié)經(jīng)文的詳解;某節(jié)簡略經(jīng)文卻在另一處經(jīng)文中得到補充。”[11]18
(2)法律注釋式
為使伊斯蘭法律逐步完善,適應(yīng)麥地那公社及伊斯蘭社會的發(fā)展,早期部分注釋家運用專題法,先分別注釋涉及法律的經(jīng)文(如宗教義務(wù)、社會義務(wù)、遺產(chǎn)繼承等),再詳細(xì)注釋并演繹出符合社會發(fā)展、順應(yīng)時代要求的法律,有效保障了伊斯蘭法律的時空性。此外,注釋家還從廣義層面注釋了間接涉及法律的經(jīng)文,從而使法律專題注釋更具權(quán)威性。
(3)語言注釋式
詞匯是《古蘭經(jīng)》的基本要素,注釋家解析經(jīng)文詞匯是解讀經(jīng)文大義的基礎(chǔ)工作。語言注釋,既要研究該詞匯在不同章節(jié)語境中的意義及內(nèi)在聯(lián)系,也要通過它進一步彰顯經(jīng)文詞匯的修辭哲理和大義。
(4)研究注釋式
在注釋史上,注釋界不僅局限于注釋有關(guān)《古蘭經(jīng)》學(xué)科本身和宗教層面的專題,還將注釋的領(lǐng)域進一步擴大。 尤其近現(xiàn)代以來,注釋界或?qū)?jīng)文論及的人類賴以生存的宇宙、對人的形成及人的情感、對人如何處理家庭、社會、國家關(guān)系、對社會經(jīng)濟與政治制度等專題分別予以全方位的注釋,從而體現(xiàn)出《古蘭經(jīng)》的普世意義、社會作用、現(xiàn)實義理和時代價值??梢哉f,該方法賦予注釋學(xué)更廣闊的言論空間,無論社會如何發(fā)展、時代如何變遷、科技如何更新,注釋界都能從中找到答案,給予研究性注釋。
值得一提的是,除上述相關(guān)個案的研究性注釋成果外,法國學(xué)者喬里•拉布姆(Joule lābum)的著作《注釋古蘭經(jīng)》,也對《古蘭經(jīng)》蘊含的專題予以基本分類與研究性注釋,他將其著作分為18篇 350章,每一章論及一個專題,從而將《古蘭經(jīng)》細(xì)化為350個專題。但是,“喬里•拉布姆在整理某專題的經(jīng)文時過于武斷,某節(jié)經(jīng)文的根本宗旨往往與另一節(jié)經(jīng)文大相徑庭。同樣,有諸多的經(jīng)文沒有得到整理分類。”[11]22
五、結(jié)語
綜上所述,《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)與《古蘭經(jīng)》注釋實踐同步并行,并隨著注釋的深入日趨完善。注釋學(xué)的發(fā)展歷程表明,它已跨越了自身的學(xué)科與學(xué)術(shù)定位——其學(xué)科立論、定義與要求決定了它是集大成者的學(xué)科,與之相關(guān)的各學(xué)科因其需要日漸成熟,尤其因交叉學(xué)科性質(zhì)催生的豐碩成果,充分折射出其在塑造穆斯林社會、構(gòu)建阿拉伯—伊斯蘭文化及其學(xué)術(shù)體系中的巨大作用。它不僅是阿拉伯—伊斯蘭文化學(xué)術(shù)成果的重要結(jié)晶,也是伊斯蘭文明與時俱進的具體反映,并始終啟迪著歷代穆斯林:《古蘭經(jīng)》是亙古不變的,變化的是對它的注釋,穆斯林當(dāng)以注釋為文化基點之一,一方面要開拓創(chuàng)新、探究科學(xué)、更新文化,在文化自覺發(fā)展的同時,豐富人類文化寶庫、推動人類文明進程、促進世界和諧發(fā)展;另一方面要把握時代脈絡(luò)、發(fā)揮學(xué)術(shù)功能,服務(wù)社會發(fā)展,著眼于回答和解決社會與時代發(fā)展所關(guān)切和亟待解決的問題,從而真正體現(xiàn)出學(xué)術(shù)研究的應(yīng)有價值和現(xiàn)實效用。
[ 參考文獻 ]
[1] 篩海哈立德•阿布杜•拉哈曼•俄克.古蘭經(jīng)注釋原理(阿文版)[M].貝魯特:黎巴嫩納法伊斯出版社,2003.
[2] 哲拉魯丁•蘇尤蒂.古蘭經(jīng)學(xué)通論(阿文版)[M].貝魯特:黎巴嫩阿拉伯圖書出版社,2003.
[3] 穆薩伊德•本•坦雅爾.古蘭經(jīng)學(xué)及古蘭經(jīng)注釋原理論集(阿文版)[M].利雅德:沙特穆罕底斯出版社,2004.
[4] 穆罕默德•侯賽因•扎哈卜.古蘭經(jīng)注釋與注釋家(阿文版)[M].開羅:埃及知識出版社,2001.
[5] 穆罕默德•侯賽因•扎哈卜.古蘭經(jīng)注釋研究(阿文版)[M].開羅:埃及圣訓(xùn)出版社,2005.
[6] 宛耀賓.中國伊斯蘭百科全書[Z].成都:四川辭書出版社,1994.
[7] 林松.古蘭經(jīng)知識寶典[M].成都:四川人民出版社,1995.
[8] 曼納爾•敢塔尼.古蘭經(jīng)學(xué)(阿文版)[M].開羅:埃及知識出版社,1996.
[9] 賽爾頓丁.教典詮釋[M].馬堅,譯.北京:中國伊斯蘭教協(xié)會,1988.
[10] 法赫德•蘇萊曼•魯米.古蘭經(jīng)注釋原理及注釋方法研究(阿文版)[M].利雅德:沙特塔伊布出版社,2004.
[11] 穆斯塔法•穆斯林.古蘭經(jīng)專題注釋研究(阿文版)[M].大馬士革:敘利亞筆社,2005.
(作者:金忠杰,寧夏大學(xué)外國語學(xué)院講師,上海外國語大學(xué)中東研究所07級博士生)
*本文屬2006年國家社科基金項目“古蘭經(jīng)注釋研究”(06CZJ007)的中期成果。發(fā)表在《阿拉伯世界》2007-6期,本刊刊載經(jīng)作者授意,《阿拉伯世界》編輯部同意。