海內(nèi)外享有盛名的學(xué)者納忠
來源:
時(shí)間:2009-12-07
點(diǎn)擊:
我來說兩句
納忠(1910一 ) 中國(guó)穆斯林著名學(xué)者、阿拉伯歷史及阿拉伯語言學(xué)家。字子嘉?;刈?。云南通海人?,F(xiàn)為北京外國(guó)語學(xué)院教授、博士研究生導(dǎo)師。早年曾在昆明明德中學(xué)和法國(guó)人創(chuàng)辦的中法中學(xué)讀書,并參與當(dāng)時(shí)回民報(bào)刊《清真鋒報(bào)》的撰稿和編輯工作,在昆明《西南日?qǐng)?bào)》發(fā)表了不少膾炙人口的文學(xué)小品和散文。繼而在《清真*報(bào)》與北平《月華》旬刊發(fā)表了有關(guān)介紹伊斯蘭教和阿拉伯歷史、文化的著作,思想活躍,觀點(diǎn)鮮明,見解精辟。1931年被選送埃及愛資哈爾大學(xué)深造,深入研究阿拉伯歷史、伊斯蘭文化。1932年即用通俗流暢的白話文翻譯了埃及著名學(xué)者曼蘇爾的《伊斯蘭教》一書,流傳廣泛。1936年榮獲愛資哈爾大學(xué)最高委員會(huì)授予的學(xué)者證書。留學(xué)期間,孜孜勤奮,博覽群書,進(jìn)入愛大研究院專攻阿拉伯一伊斯蘭教史,并翻譯了庫(kù)迪·阿里的《伊斯蘭與阿拉伯文明》、艾哈邁德·愛敏的《回教學(xué)術(shù)思想史》等名著。1940年回國(guó)后,任云南明德中學(xué)代校長(zhǎng)。1942年底,應(yīng)中央大學(xué)(今南京大學(xué))之聘,任歷史系教授,開設(shè)阿拉伯史、世界通史等課程,兼外語系阿拉伯語教授。1947年應(yīng)云南大學(xué)校長(zhǎng)熊慶來特邀,任該校歷史系教授。
中華人民共和國(guó)成立后,仍從事教學(xué)工作,為新中國(guó)的教育與科研事業(yè)做出了卓越貢獻(xiàn)。在云南大學(xué)執(zhí)教期間,撰寫了《回教諸國(guó)文化史》、《阿拉伯近現(xiàn)代史》,均為國(guó)內(nèi)開拓性之專著,還翻譯了《阿拉伯與古典史料》,具有珍貴的文獻(xiàn)價(jià)值。1958年調(diào)北京外交學(xué)院任阿拉伯語教授兼部(系)主任,1962年起任北京外國(guó)語學(xué)院教授至今,并多次兼任系主任,培養(yǎng)博士研究生。先后翻譯了蘇爾坦著《也門社會(huì)發(fā)展史一瞥》,與他人合譯埃及方言小說《代表團(tuán)萬歲》,還撰寫了《埃及近現(xiàn)代史》和《阿拉伯簡(jiǎn)史》的漢文本與阿文本。其巨著《阿拉伯通史》,約百萬字,史料豐富、翔實(shí),對(duì)東西方史家欠妥失實(shí)之處多有彌補(bǔ),全書結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,綱舉目張,語言樸實(shí)流暢,現(xiàn)已脫稿。早年翻譯的艾哈邁德·愛敏的多卷本巨著《阿拉伯一伊斯蘭文化史》,其第一卷《黎明時(shí)期》問世以來,多次再版,深受歡迎。新版本仍由他主譯,并指導(dǎo)幾位中年教師續(xù)譯,1982年起,由商務(wù)印書館陸續(xù)分8卷出版,被阿拉伯學(xué)術(shù)界譽(yù)為“劃時(shí)代的、前無古人的”伊斯蘭百科全書。漢譯本將為中國(guó)翻譯界和史學(xué)界填補(bǔ)一大空白。
納忠是海內(nèi)外享有盛名的學(xué)者?,F(xiàn)任中國(guó)非洲史研究會(huì)會(huì)長(zhǎng),中國(guó)中東學(xué)會(huì)顧問,《中國(guó)大百科全書》