《古蘭經(jīng)》是伊斯蘭教及阿拉伯—伊斯蘭文化的淵源。鑒于它自問世以來對世界穆斯林的言行、心理、精神、倫理、教育、文化、習(xí)俗、社會等層面產(chǎn)生的重大而深遠(yuǎn)的影響,歷代穆斯林學(xué)者均致力于研究和注釋《古蘭經(jīng)》。時(shí)至今日,《古蘭經(jīng)》注釋在阿拉伯—伊斯蘭文化領(lǐng)域所發(fā)揮的作用舉足輕重。因此,研究《古蘭經(jīng)》注釋對于研究伊斯蘭教及阿拉伯—伊斯蘭文化,尤其對于豐富和完善我國的伊斯蘭研究具有重大的理論價(jià)值和現(xiàn)實(shí)意義。本文試在國內(nèi)外前人對《古蘭經(jīng)》注釋研究的基礎(chǔ)上,就《古蘭經(jīng)》注釋及其文化內(nèi)涵與現(xiàn)實(shí)意義作一概述,以求教于方家。
一、《古蘭經(jīng)》概觀
《古蘭經(jīng)》究竟是一部怎樣的經(jīng)典,是宗教的,還是社會的,抑或是兩者兼而有之?古往今來的穆斯林如何看待它?它是怎樣將宗教信仰與世俗社會有機(jī)融合,使兩者水乳交融,相得益彰,從而使歷代穆斯林積極入世處事,追求兩世的終極幸福?穆斯林學(xué)者對它的注釋因何經(jīng)久不衰并能形成一門獨(dú)立的宗教學(xué)科——《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)(‘ilm al-Tafsīr)?
根據(jù)著名阿拉伯歷史哲學(xué)家伊本·赫勒敦在其巨著《歷史緒論》中對《古蘭經(jīng)》的定義是:“《古蘭經(jīng)》是真主的語言,是降示給他的先知穆罕默德的,是書寫在封面和封底之間而代代相傳的[經(jīng)典]?!雹傺芯俊豆盘m經(jīng)》的專家對其定義為:“《古蘭經(jīng)》是真主的語言,是降示給先知穆罕默德的,是禮拜中誦讀的[經(jīng)典]?!雹诰汀豆盘m經(jīng)》的本質(zhì)而言,它首先是宗教的,作為宇宙的創(chuàng)造者真主的語言,《古蘭經(jīng)》確立了伊斯蘭教及其“認(rèn)一論”(Al-Tawhīd)信仰體系,構(gòu)建了伊斯蘭宗教哲學(xué)及其宇宙生成論。《古蘭經(jīng)》解決了作為人而非神的信仰觀,宣布了其恢復(fù)歷代使者的“認(rèn)一論”使命,確立了以他為代表的穆斯林的信仰、思想和精神世界,其中的麥加章對此有大量的闡述;在樹立“認(rèn)一論”信仰后,《古蘭經(jīng)》繼而明確了穆罕默德的社會身份——真主的使者、社會的建設(shè)者,并著重處理了他作為社會人的社會問題,指導(dǎo)他怎樣和諧地處理人與真主、人與自然、人與社會、人與人的關(guān)系,其中麥地那章就此進(jìn)行了詳盡的陳述。同時(shí),《古蘭經(jīng)》的問世及其所催生的阿拉伯—伊斯蘭文化,不僅改變了公元7世紀(jì)處于轉(zhuǎn)型期的阿拉伯社會,也對世界歷史與人類文明進(jìn)程產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。因此,《古蘭經(jīng)》的這兩重層面,即融合宗教性(超自然層面)與社會性(世俗層面),是相得益彰的,并大致可以從麥加章和麥地那章的具體內(nèi)容及不同特色中體現(xiàn)出來?!豆盘m經(jīng)》宗教與社會的二元一體結(jié)構(gòu),涵蓋了信仰哲學(xué)、教義教法、倫理道德、宗教義務(wù)、社會義務(wù)、社會制度、政治經(jīng)濟(jì)、文化教育、社會科學(xué)、自然科學(xué)、工農(nóng)牧商、故事教誨、對話辯論等內(nèi)容,并最終集中反映在中國穆斯林所贊念的清真言中:“萬物非主,惟有真主;穆罕默德是真主的使者?!笨梢哉f,整部《古蘭經(jīng)》就是對這兩個核心主題的解析和闡釋,前半句“萬物非主,惟有真主”確定了穆斯林的信仰觀——真主獨(dú)一無偶:“真主,除他外絕無應(yīng)受崇拜的。”(2:255)①后半句“穆罕默德是真主的使者”明確了穆斯林的社會觀——穆罕默德是真主從人類中選擇的使者,而人作為真主造化的生物群體中的高級生命體,是真主委托在大地的代治者和社會的建設(shè)者:“當(dāng)時(shí),你的主對眾天神說:‘我必定在大地上設(shè)置一個代理人?!薄?2:30)②
綜上所述,在穆斯林看來,“《古蘭經(jīng)》是安拉‘神圣的語言’,是一部‘永久法典’。它是伊斯蘭教信仰和教義的最高準(zhǔn)則,是伊斯蘭教法的淵源和立法的首要依據(jù),是穆斯林社會生活、宗教生活和道德行為的準(zhǔn)繩,也是伊斯蘭教各學(xué)科和各派別學(xué)說賴以建立的理論基礎(chǔ)。”③它所蘊(yùn)含的宗教教義、社會律法以及應(yīng)用科學(xué)等,是交相輝映、互為襯托的統(tǒng)一體,“教義學(xué)、教律學(xué)、科學(xué)這三件東西,是同一事務(wù)不同的三個方面?!雹?/p>
二、《古蘭經(jīng)》注釋
在伊斯蘭教中,《古蘭經(jīng)》是作為真主的啟示降示給先知穆罕默德的,無論對它的收集定本,還是加符號標(biāo),抑或是學(xué)科的建設(shè),穆斯林始終對其“戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如臨深淵,如履薄冰”(《詩經(jīng)·小雅·小旻》),持恭敬、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度。盡管如此,但穆斯林并沒有因噎廢食、保守僵化,而是依據(jù)經(jīng)訓(xùn)的創(chuàng)制(Al-’ijtihad)原則與精神,相繼開創(chuàng)了《古蘭經(jīng)》的諸學(xué)科。在《古蘭經(jīng)》構(gòu)建的學(xué)科中,《古蘭經(jīng)》注釋及其學(xué)科(‘ilmAl-Tafsīr)獨(dú)樹一幟,它在解讀《古蘭經(jīng)》、闡發(fā)伊斯蘭義理、塑造阿拉伯—伊斯蘭文化的過程中舉足輕重,不容忽視。
1.《古蘭經(jīng)》注釋的理論依據(jù)
作為穆斯林意識中的神圣天啟經(jīng)典——真主的語言,人類能否注釋它?《古蘭經(jīng)》是否給予明確回答?就此尋根問典,我們可以通過古蘭經(jīng)文給予答案:“集合它和誦讀它,確是我的責(zé)任。當(dāng)我誦讀它的時(shí)候,你當(dāng)靜聽我的誦讀。然后解釋它,也是我的責(zé)任?!?75:17~19)⑤“我降示你教誨,以便你對眾人闡明他們所受的啟示,以便他們思維?!?16:44)⑥這兩節(jié)經(jīng)文表明,《古蘭經(jīng)》本身就解決了人類可以注釋《古蘭經(jīng)》的問題,并通過確定穆罕默德的使者身份使人類實(shí)踐,責(zé)成先知穆罕默德集合(即背誦)《古蘭經(jīng)》的同時(shí),也命令他進(jìn)一步解讀《古蘭經(jīng)》。因此,每有經(jīng)文降示,先知穆罕默德就及時(shí)給弟子們口授并解釋其內(nèi)涵。同樣,圣門弟子凡遇到不明白的經(jīng)文時(shí),也及時(shí)請教先知釋義、解惑。先知穆罕默德給圣門弟子的解釋,奠定了允許人類注釋《古蘭經(jīng)》的基礎(chǔ),并反映在數(shù)以千段的圣訓(xùn)中。
如果說先知穆罕默德作為真主的使者、《古蘭經(jīng)》的承受者,對《古蘭經(jīng)》的注釋權(quán)是毋庸置疑的,那么,根據(jù)《古蘭經(jīng)》,先知穆罕默德是封印眾先知的至圣,注釋《古蘭經(jīng)》的重任是否隨著他的去世而告終,繼他之后的穆斯林是否有責(zé)任及權(quán)利注釋它?如果允許注釋,誰來注釋,怎樣注釋,注釋的程度如何把握?對此,《古蘭經(jīng)》同樣也給予回答,確立了允許后人注釋《古蘭經(jīng)》的理論依據(jù):“這是我所降示你的一本吉祥的經(jīng)典,以便他們沉思經(jīng)中的節(jié)文,以便有理智的人們覺悟。”(38:29)⑦以及可行性:“只有真主和學(xué)問精通的人,才知道經(jīng)義的究竟?!?3:7)⑧“他們每向你提出一種非難,我就啟示你真理和更美滿的解釋?!?25:33)⑨基于此,歷代穆斯林注釋家秉承穆罕默德先知的圣行注釋和解讀《古蘭經(jīng)》,并最終采用這兩節(jié)經(jīng)文中的“Al-Ta’wil”(解釋)和“Al-Tafsīr”(解釋)作為《古蘭經(jīng)》注釋及其學(xué)科——注釋學(xué)(‘ilm al-Tafsīr)的專業(yè)術(shù)語:“《古蘭經(jīng)》注釋是一門闡明真主的語言,解析《古蘭經(jīng)》辭藻及其內(nèi)涵的學(xué)科。”①
據(jù)此不難看出,首先,《古蘭經(jīng)》允許人類對這部天啟經(jīng)典進(jìn)行思考,并責(zé)成有理智者通過思考系統(tǒng)解讀經(jīng)文,彰顯《古蘭經(jīng)》的宗教內(nèi)涵、社會價(jià)值及現(xiàn)實(shí)意義。其次,《古蘭經(jīng)》不但允許人類對它的誦讀音韻、語言修辭、降示背景等表層進(jìn)行研習(xí)注釋,并且允許學(xué)問精通者運(yùn)用智慧,開拓進(jìn)取,與時(shí)俱進(jìn)地就《古蘭經(jīng)》所蘊(yùn)涵的信仰哲學(xué)、教義教法、倫理道德、宗教義務(wù)、社會義務(wù)、社會制度、政治經(jīng)濟(jì)、文化教育、社會科學(xué)、自然科學(xué)、工農(nóng)牧商、故事教誨、對話辯論等內(nèi)容深化研習(xí)、探究并注釋,使穆斯林認(rèn)識到,《古蘭經(jīng)》是一部廣義上的集宗教與社會為一體的經(jīng)典、阿拉伯—伊斯蘭文化的集大成者,絕非一部狹義的、純宗教意義上的文本經(jīng)典,否則,就失去了《古蘭經(jīng)》應(yīng)有的價(jià)值功能和文化屬性。
2.《古蘭經(jīng)》注釋的成因
據(jù)《古蘭經(jīng)》所述,真主每派遣使者,皆以該使者所屬民族的語言降示經(jīng)典,首先使該民族理解并奉行經(jīng)典,繼至其他民族:“我不派遣一個使者則已,但派遣的時(shí)候,總是以他的宗族的語言(降示經(jīng)典),以便他為他們闡明正道?!?14:4)②據(jù)此,就認(rèn)知和識讀《古蘭經(jīng)》文本的理論而言,由于《古蘭經(jīng)》是用阿拉伯民族的語言降示的經(jīng)典,使得阿拉伯人理解《古蘭經(jīng)》有著得天獨(dú)厚的優(yōu)勢。阿拉伯著名歷史哲學(xué)家伊本·赫勒敦就此指出:“《古蘭經(jīng)》是用阿拉伯人的語言及他們的修辭風(fēng)格所降示,故他們都能理解《古蘭經(jīng)》的意義,知曉《古蘭經(jīng)》的字詞和結(jié)構(gòu)。”③
盡管如此,在具體實(shí)踐中,還是有一些不能被全體阿拉伯人認(rèn)知和理解的經(jīng)文,即使與先知同時(shí)代且較之其他阿拉伯人更深諳《古蘭經(jīng)》的圣門弟子,也因理解力的不同和知識的差異造成對《古蘭經(jīng)》的理解不盡相同。例如,第二任哈里發(fā)歐麥爾在誦讀經(jīng)文“水果和牧草”(80:31)④時(shí)說:“我們都知道‘Fakih’(水果),可“‘a(chǎn)ban’(牧草)是什么?”不得其解后自語:“歐麥爾啊!這的確很為難?!雹萦秩缡ラT弟子中著名的《古蘭經(jīng)》注釋家伊本·阿拔斯說:“我曾不明白經(jīng)文‘天地的創(chuàng)造者’(6:14)中的‘Fatir’(創(chuàng)造)作何解釋,直到兩個鄉(xiāng)下人為一口井來我這兒訴訟,其中一人說‘我挖了這口井’,另一人說‘是我開了這口井’,[我這才明白了‘Fatir’是創(chuàng)造的意思]?!雹?/P>
從這兩個實(shí)例可以看出,具有較高伊斯蘭文化素養(yǎng)的哈里發(fā)歐麥爾以及后來被尊稱為“《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)科的真正奠基者”⑦的伊本·阿拔斯尚且如此,更何況繼圣門弟子之后的其他阿拉伯人以及非阿拉伯裔的穆斯林呢?因此,伊本·赫勒敦在指出阿拉伯人因母語關(guān)系而具有理解《古蘭經(jīng)》優(yōu)勢的同時(shí),也指出,先知曾給圣門弟子解釋他們不解的經(jīng)文:“先知曾解釋《古蘭經(jīng)》,區(qū)分廢止和被廢止的經(jīng)文,并給他的門弟子們解釋之,故他們了解經(jīng)文的降示背景及其內(nèi)涵。”。⑧早于伊本·赫勒敦?cái)?shù)世紀(jì)的著名阿拉伯文學(xué)家、語言學(xué)家伊本·古太白(828-889)也指出:“阿拉伯人對理解《古蘭經(jīng)》中的生僻詞匯與雷同經(jīng)文不盡相同,而是一些人勝于另一些人?!雹?/P>
先知穆罕默德去世后,隨著哈里發(fā)帝國的建立,伊斯蘭教向半島外逐步傳播,波斯、突厥、柏柏爾等民族相繼信奉伊斯蘭教,穆斯林社會發(fā)生了巨大變化。尤其自第四任哈里發(fā)阿里執(zhí)政以來,穆斯林社會面臨嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),內(nèi)部矛盾激化并爆發(fā)了內(nèi)戰(zhàn),更甚者是思想的分化,圍繞哈里發(fā)的繼承問題分化出了什葉派和哈瓦利吉派,圍繞信仰問題產(chǎn)生了穆爾太齊賴派、意志自由派和宿命論派等。在派別相繼誕生、新生事物頻出等背景下,解決和回答伊斯蘭教發(fā)展的適應(yīng)性以及阿拉伯語境與非阿拉伯語境穆斯林的社會問題均要借助《古蘭經(jīng)》。研習(xí)《古蘭經(jīng)》便成為穆斯林學(xué)者的首要任務(wù)。在《古蘭經(jīng)》只是原理原則,只有對其進(jìn)行注釋才能使其發(fā)揮應(yīng)有作用的情況下,《古蘭經(jīng)》注釋的形成也就勢在必行。
除時(shí)代和社會需求外,《古蘭經(jīng)》注釋的興起還符合伊斯蘭義理和阿拉伯—伊斯蘭文化學(xué)科發(fā)展的需要。任何一部經(jīng)典,人們對它的認(rèn)識和理解不僅停留在語言的層面,而必須深究它蘊(yùn)涵的意義才能彰顯其價(jià)值,尤其對于闡發(fā)《古蘭經(jīng)》的義理,是伊斯蘭各學(xué)科發(fā)展的前提。凡此種種,注釋之于《古蘭經(jīng)》,是《古蘭經(jīng)》問世后的必然需要和趨勢。3.《古蘭經(jīng)》注釋的發(fā)展
(1)先知穆罕默德及其圣門弟子時(shí)期
先知穆罕默德,因使者使命使然,決定他是注釋《古蘭經(jīng)》的第一人和最具權(quán)威者。他對《古蘭經(jīng)》的注釋涉及了從信仰教義到生活細(xì)節(jié)的方方面面,阿拉伯—伊斯蘭文化中公認(rèn)的六大部圣訓(xùn)集就是對《古蘭經(jīng)》的全方位解讀和綜合性注釋。后人理解和注釋《古蘭經(jīng)》,均離不開圣訓(xùn)。圣訓(xùn)的真理性及其實(shí)質(zhì)其實(shí)就是對《古蘭經(jīng)》的權(quán)威延伸和具體實(shí)踐:“你們的朋友,既未迷誤,也未迷信,也未隨私欲而言,這只是他所受的啟示?!?53:2~4)①
大體來講,先知對《古蘭經(jīng)》的注釋主要體現(xiàn)在五個方面②:一是綜合解析和闡述,如詳細(xì)解釋每天的五次禮拜時(shí)間及其形式、天課的額度及其種類、朝覲的具體功課;闡明含糊詞匯,如將經(jīng)文“至黎明時(shí)天邊的黑線和白線對你們截然劃分”(2:187)③中的“黑線和白線”分別解釋為“黑夜和白晝”;界定含義,如將經(jīng)文“確信真主,而未以不義混淆其信德的人”(6:82)④中的“不義”界定為“以物配主”;限定所指,如將經(jīng)文“偷盜的男女,你們當(dāng)割去他們倆的手”(2:38)⑤中的“手”限定為“右手”;二是延伸詞義,如將第1章中的“受譴責(zé)者”解釋為“猶太教徒”,將“迷悟者”解釋為“基督教徒”;三是擴(kuò)充教法律例,如以石擊死作奸犯科的已婚者;四是闡述廢止和被廢止的經(jīng)文,如以某節(jié)經(jīng)文廢止另一節(jié)經(jīng)文,以某項(xiàng)教律廢止另一項(xiàng)教律;五是對業(yè)已明確的事情予以強(qiáng)調(diào),進(jìn)一步說明其重要性,如圣訓(xùn)“穆斯林的財(cái)產(chǎn)只在主人允許的情況下才對他者是合法的”強(qiáng)調(diào)經(jīng)文“信道的人們啊!你們不要借詐術(shù)而侵蝕別人的財(cái)產(chǎn),惟借雙方同意的交易而獲得的除外?!?4:29)⑥
先知穆罕默德去世后,圣門弟子們秉承其精神,繼承其事業(yè),繼續(xù)弘揚(yáng)阿拉伯—伊斯蘭文化、并肩負(fù)著建設(shè)穆斯林社會的重任。從今天的學(xué)術(shù)視角來看,他們的主要學(xué)術(shù)活動就是收集、成冊和定本《古蘭經(jīng)》,致力于對圣訓(xùn)的收集、甄別和圣訓(xùn)學(xué)科的建設(shè)。其中《古蘭經(jīng)》注釋便是在圣訓(xùn)學(xué)科的范疇內(nèi),并涌現(xiàn)出十位最負(fù)盛名的注釋家,他們是四大哈里發(fā)、伊本·麥斯歐德、烏班耶·凱爾卜、栽德·本·薩比特、艾布·穆薩·艾什阿里、阿卜杜拉·本·阿爾·祖拜爾、伊本·阿拔斯。⑦因主客觀因素的制約,他們的注釋既存在量的差別(如哈里發(fā)艾布·拜克爾、歐麥爾、奧斯曼因忙于哈里發(fā)事務(wù)而不及哈里發(fā)阿里以及有充足時(shí)問注釋《古蘭經(jīng)》的其他幾位圣門弟子),也因各人智慧、學(xué)養(yǎng)和領(lǐng)悟各異而存有差別。
盡管圣門弟子對《古蘭經(jīng)》的注釋因人而異,但由于他們了解先知,熟悉經(jīng)文的降示背景以及當(dāng)時(shí)的社會狀況,故他們的注釋具有與后期注釋不能等同的價(jià)值,尤其四種注釋方法為后期奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ):其一,以經(jīng)解經(jīng),即對某一節(jié)經(jīng)文不甚明白時(shí)就用另一節(jié)經(jīng)文解釋,如以“眾目不能見他[真主]”(6:103)㈣注釋“是仰視著他們的主的”(75:23)⑨;其二,以訓(xùn)解經(jīng),如經(jīng)文“確信真主,而未以不義混淆其信德的人”(6:82)降示時(shí),不解其義的圣門弟子對先知說:“真主的使者,我們沒有對自己不義。”先知說:“此不義非彼不義,你們沒有聽到智賢之士(魯格曼)所說的嗎:‘以物配主,確是大逆不道的。”’(31:13)⑩此不義是指“以物配主”;其三,在通曉阿拉伯語境、熟悉阿拉伯習(xí)俗、掌握先知時(shí)期猶太人及基督徒的狀況,以及深刻領(lǐng)悟經(jīng)訓(xùn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行思考的見解性(Al-fahm)與創(chuàng)制性(A1-’ijtihad)注釋?!豆盘m經(jīng)》注釋家伊本·凱西爾在《伊本·凱西爾經(jīng)注》的前言中寫到:“如果圣門弟子們既在《古蘭經(jīng)》中找不到注釋,也沒有聽到先知談及時(shí),就憑借思考進(jìn)行創(chuàng)制(Al-‘ijtihad)注釋。他們是阿拉伯人中的一代精英,目睹了經(jīng)文的降示背景,熟悉阿拉伯人的習(xí)俗、《古蘭經(jīng)》的辭藻與內(nèi)涵……尤其圣門弟子伊本·阿拔斯在注釋《古蘭經(jīng)》方面享有重要的地位,先知曾為他祈禱:‘主啊!你使他通曉伊斯蘭教,教授他注釋。’因此,他被冠以‘經(jīng)注之父’的稱號?!雹倨渌?,根據(jù)皈依了伊斯蘭教的有經(jīng)人的傳聞注釋——《古蘭經(jīng)》談及的一些問題與猶太教的經(jīng)典《討拉特》、基督教的經(jīng)典《引支勒》同出一轍,如眾先知的故事、消亡民族的信息。有鑒于此,部分圣門弟子為了再現(xiàn)眾先知的生命歷程,遂在不違背原則的情況下,有選擇性地采用有經(jīng)人的傳聞注經(jīng),并形成了后來的“以色列傳聞式注釋”?!豆盘m經(jīng)》注釋學(xué)家們一致認(rèn)為,圣門弟子的這四種注釋方法最具權(quán)威,尤其是見解創(chuàng)制性注釋開后期見解注釋之先河,為后人解決了見解注釋的后顧之憂:“當(dāng)我們從《古蘭經(jīng)》和圣訓(xùn)中找不到注釋時(shí),就追溯圣門弟子的注釋。他們是時(shí)代的見證者,又由于理解透徹、認(rèn)識正確、功修虔誠而最知經(jīng)文究竟。”②
先知穆罕默德及其弟子的注釋,是《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)科形成的雛形階段,是后期注釋的主要淵源。他們的注釋及其方法對后期產(chǎn)生了重大而深遠(yuǎn)的影響,啟迪著后來的注釋家秉承先哲的注釋精神,遵循其注釋原則吐故納新,推出卷帙浩繁的富有時(shí)代性、思想性、文化性、社會性、現(xiàn)實(shí)性的《古蘭經(jīng)》注釋典籍。
(2)再傳弟子時(shí)期
再傳弟子時(shí)期,是伊斯蘭教迅速向外傳播、阿拉伯—伊斯蘭文化體系形成的黎明時(shí)期。伴隨著伊斯蘭教的外傳,圣門弟子遷移他鄉(xiāng),弘揚(yáng)伊斯蘭文化。每個圣門弟子門下都有為數(shù)不少的再傳弟子專門研習(xí)《古蘭經(jīng)》、圣訓(xùn)、《古蘭經(jīng)》注釋。他們在沿襲前人口耳相傳注釋及其方法的基礎(chǔ)上繼續(xù)著《古蘭經(jīng)》的注釋事業(yè),形成了三個頗具規(guī)模且深具影響力的《古蘭經(jīng)》注釋中心——麥加、麥地那、伊拉克。這一時(shí)期的《古蘭經(jīng)》注釋承前啟后,逐步向著更加體系化的階段邁進(jìn),不斷充實(shí)并完善著這一學(xué)科的建設(shè)。
(3)文字注釋時(shí)期
該時(shí)期的上限業(yè)已明確,即公元9世紀(jì)的阿拔斯王朝初期。其下限根據(jù)《古蘭經(jīng)》的末日論而定,注釋家們一如既往地秉承阿拉伯—伊斯蘭文化開拓進(jìn)取、不斷創(chuàng)新的精神注釋《古蘭經(jīng)》,其成果也綿延不絕,層出不窮。
阿拔斯王朝時(shí)期是阿拉伯—伊斯蘭文化的繁榮時(shí)期,阿拉伯—伊斯蘭文化的諸學(xué)科相繼建立且成績斐然?!豆盘m經(jīng)》注釋也走向全新的歷史發(fā)展階段——注釋家們不再囿于口耳相傳注釋,開始轉(zhuǎn)向文字注釋。他們大量收集和整理先知、圣門弟子及再傳弟子對《古蘭經(jīng)》的注釋,根據(jù)已定本的《古蘭經(jīng)》章節(jié)順序進(jìn)行系統(tǒng)注釋。泰伯里的《古蘭經(jīng)注釋總匯》標(biāo)志著《古蘭經(jīng)》注釋正式成為一門獨(dú)立于圣訓(xùn)學(xué)科的宗教文化學(xué)科——《古蘭經(jīng)》注釋學(xué)(‘ilm al-Tafsīr)。
自泰伯里筆注至今,歷代涌現(xiàn)出一些專門從事研究、注釋《古蘭經(jīng)》的學(xué)者,他們根據(jù)教派、學(xué)派以及學(xué)科的不同,撰寫出風(fēng)格迥異、內(nèi)容不一、富有時(shí)代特色的注釋典籍,豐富和發(fā)展了阿拉伯—伊斯蘭文化,反映了伊斯蘭歷史上教派和學(xué)派的理論成果,體現(xiàn)著穆斯林探索真理、開拓進(jìn)取、文化創(chuàng)新、造福人類的文化歷程。
從本質(zhì)上講,阿拉伯—伊斯蘭文化就是《古蘭經(jīng)》文化,《古蘭經(jīng)》是其形成、發(fā)展和成熟的淵源?!豆盘m經(jīng)》所催生的阿拉伯—伊斯蘭文化就是《古蘭經(jīng)》內(nèi)容和內(nèi)涵的具體體現(xiàn)與深刻折射。
就學(xué)科角度而言,《古蘭經(jīng)》注釋只是阿拉伯—伊斯蘭文化的分支學(xué)科,但從其涉獵的廣博程度來講,則是阿拉伯—伊斯蘭文化體系及其內(nèi)涵的綜合反映。
1.綜合注釋,正確解讀,具體實(shí)踐。在伊斯蘭教義理中,無論從整體還是個體層面看待《古蘭經(jīng)》,均需借助《古蘭經(jīng)》注釋。注釋是全面了解、正確理解和具體運(yùn)用《古蘭經(jīng)》的必然途徑。作為伊斯蘭教的本源經(jīng)典,《古蘭經(jīng)》發(fā)揮的作用無與倫比,對其了解程度直接關(guān)系到對它的理解程度,對它理解的正確與否直接影響到對其具體運(yùn)用和實(shí)施,產(chǎn)生的后果大相徑庭。以因中東局勢而備受世人關(guān)注的伊斯蘭術(shù)語“吉哈德”(Jihad)為例,該詞在語言學(xué)層面為“奮斗、進(jìn)取”,在宗教層面被引申為“為主道而奮斗”,并以不同行文多次出現(xiàn)在《古蘭經(jīng)》中。鑒于“吉哈德”的重要性,如何注釋它便成為歷代穆斯林學(xué)者的重要任務(wù)之一。當(dāng)伊斯蘭宗教文化遭到侵略時(shí),穆斯林與之進(jìn)行不懈的正義斗爭屬狹義層面的“吉哈德”;廣義層面上的“吉哈德”則涵蓋了《古蘭經(jīng)》宗教與社會二元一體結(jié)構(gòu)的各個層面,責(zé)成歷代的穆斯林務(wù)必努力奮斗、開拓進(jìn)取、追求知識、探索真理、創(chuàng)新文化、積極入世、與時(shí)俱進(jìn),從而造福社會、澤被人類。反之,如果違背經(jīng)訓(xùn),將“吉哈德”肆意解釋為充滿血腥味的“圣戰(zhàn)”指令,必將殃及社會,禍害人類,錯解的“吉哈德”將給伊斯蘭教及伊斯蘭文明帶來深重的負(fù)面影響,給人類社會帶來巨大的災(zāi)難。因此,歷代的注釋家們均本著以經(jīng)解經(jīng)、以訓(xùn)解經(jīng)、以正確見解注經(jīng)的宗旨,從整體或個體角度來注釋《古蘭經(jīng)》,就成為彰顯伊斯蘭精神、解讀《古蘭經(jīng)》內(nèi)涵、指導(dǎo)穆斯林社會并透析阿拉伯—伊斯蘭文化的主要方式和重要途徑。人們以此解讀《古蘭經(jīng)》闡述的人與真主、人與自然、人與社會、人與人的關(guān)系,了解《古蘭經(jīng)》怎樣引導(dǎo)歷代穆斯林和諧地處理各種關(guān)系,以達(dá)到人類和睦共榮、社會和諧發(fā)展,信眾積極入世且追求兩世幸福的終極目標(biāo)。
2.教派、學(xué)派及各種運(yùn)動的理論成果?!豆盘m經(jīng)》注釋自始至今,不僅是解釋音韻詞義、分析降示背景、闡釋信仰教義的純宗教學(xué)科,而且已發(fā)展成伊斯蘭各教派、學(xué)派、運(yùn)動借以支持觀點(diǎn)和理論的必要措施和重要手段。在伊斯蘭教發(fā)展中,因各派思想與觀點(diǎn)不同,形成了不同的宗教派別、學(xué)術(shù)派別及宗教運(yùn)動。為維護(hù)其思想和觀點(diǎn)的合法性、正統(tǒng)性,皆從《古蘭經(jīng)》中尋求符合自己觀點(diǎn)的經(jīng)文加以闡釋,通過注釋,宣揚(yáng)其合法性與正確性。遜尼派的四大法學(xué)學(xué)派、蘇菲派,什葉派的十二伊瑪目派、栽德派,早期穆爾太齊賴、哈瓦利吉派等的學(xué)術(shù)思想,以及各種運(yùn)動如北非的塞努西運(yùn)動、西亞的瓦哈比運(yùn)動,今天的巴勒斯坦伊斯蘭抵抗運(yùn)動哈馬斯的思想和主張等,都概莫能外。以穆爾太齊賴派為例,該派帶有濃厚的神學(xué)理論和理性主義色彩。他們根據(jù)自己主張的五項(xiàng)原則——關(guān)于真主本體與屬性的統(tǒng)一性、真主公平的必然性、人類意志自由、犯大罪是否具有信仰、理智具有辨別善與惡的能力等來注釋《古蘭經(jīng)》,使《古蘭經(jīng)》符合其思想主旨和觀點(diǎn)主張。如果找不到支持他們觀點(diǎn)的經(jīng)文,就脫離經(jīng)文的表層意思,運(yùn)用理智加以解釋,以維護(hù)自己的主張。由此可見,任何教派、學(xué)派對《古蘭經(jīng)》的注釋,以及各種宗教運(yùn)動對《古蘭經(jīng)》的解析和闡發(fā),無論正確與否都無一例外地折射著歷代教派分歧、學(xué)派論爭、宗教運(yùn)動發(fā)展的實(shí)際情況:“《古蘭經(jīng)》注不啻是各時(shí)代的學(xué)術(shù)思想、宗教派別所反映出來的一個縮影。由伊本·阿拔斯到穆罕默德·阿布杜都沒有例外的、甚至研究任何一時(shí)代的經(jīng)注之后,就可以知道當(dāng)時(shí)學(xué)術(shù)活動的狀況,和當(dāng)時(shí)所流行的學(xué)派、教派?!雹?
3.豐富和發(fā)展了阿拉伯—伊斯蘭文化學(xué)科。公元9世紀(jì),阿拉伯哈里發(fā)國家奉行推動阿拉伯—伊斯蘭文化全面發(fā)展的政策,教義學(xué)、教法學(xué)、歷史學(xué)、哲學(xué)、語言學(xué)、文學(xué)等人文學(xué)科,以及數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)等自然學(xué)科達(dá)到空前的繁榮,涌現(xiàn)出一批批優(yōu)秀的學(xué)術(shù)成果?!豆盘m經(jīng)》注釋的學(xué)術(shù)成果即是其中之一,涵蓋了阿拉伯—伊斯蘭文化的重要學(xué)科領(lǐng)域。如果說《古蘭經(jīng)》是這些學(xué)科的淵源,《古蘭經(jīng)》注釋則是對各學(xué)科領(lǐng)域的具體解讀,以及學(xué)科發(fā)展、文化繁榮的直接反映。在人文學(xué)科方面,法學(xué)家艾哈邁德·本·阿里·拉齊·賈薩尼德等從法學(xué)層面,哲學(xué)家法拉比、伊本·西那、伊本·阿拉比等從哲學(xué)層面,塞爾萊布等從史學(xué)層面,艾布·阿卜杜拉·穆罕默德·本·優(yōu)素夫·本·哈雅尼等從語言學(xué)層面,穆罕默德·本·歐麥爾·扎邁赫舍勒等從修辭學(xué)層面注釋《古蘭經(jīng)》,都取得了豐碩的成果。自公元9世紀(jì)以來,以天文學(xué)、地理學(xué)、數(shù)學(xué)、醫(yī)學(xué)為主的自然科學(xué)的發(fā)展,為注釋《古蘭經(jīng)》提供了新的空間,增添了新的內(nèi)容,使《古蘭經(jīng)》注釋得以全面深化和發(fā)展。如著名哲學(xué)家、數(shù)學(xué)家、自然科學(xué)家法赫魯丁·拉齊的經(jīng)注《奧妙之鑰匙》,從自然科學(xué)層面注釋《古蘭經(jīng)》,堪稱該領(lǐng)域的典范并被后人稱之為“百科全書式的經(jīng)注”。透視這些學(xué)科的注釋文獻(xiàn),分別反映著注釋家對《古蘭經(jīng)》從文字到內(nèi)涵的研究成果和學(xué)術(shù)思想。同時(shí),受時(shí)代影響,注釋家借鑒了與伊斯蘭教相關(guān)聯(lián)學(xué)術(shù)領(lǐng)域的成果,如哲學(xué)領(lǐng)域的注釋家受希臘哲學(xué)影響,在其注釋中就有希臘哲學(xué)思想的烙印??梢哉f,每部注釋文獻(xiàn)既是各時(shí)代阿拉伯—伊斯蘭文化學(xué)術(shù)活動的結(jié)晶,也是對阿拉伯—伊斯蘭文化內(nèi)涵的豐富和延伸,是彼此影響、彼此襯托的必然結(jié)果。
1.吐故納新,《古蘭經(jīng)》注釋必須符合時(shí)代要求、適應(yīng)社會發(fā)展
《古蘭經(jīng)》注釋,是在社會發(fā)展中為適應(yīng)新時(shí)代需求形成和發(fā)展的。每個時(shí)代的注釋文獻(xiàn),都有鮮明的時(shí)代烙印,在先知及圣門弟子時(shí)期,多偏重于文字辭藻;在再傳弟子時(shí)期,則要解決如何使伊斯蘭教更加適應(yīng)社會的發(fā)展;在阿拔斯王朝,達(dá)到前所未有的繁榮景象,注釋學(xué)科正式形成,對《古蘭經(jīng)》的注釋涉及到了伊斯蘭社會及阿拉伯—伊斯蘭文化領(lǐng)域的各個方面。
《古蘭經(jīng)》注釋本身應(yīng)當(dāng)具有與時(shí)俱進(jìn)的內(nèi)在品格和豐富的精神內(nèi)涵。從某種程度來講,《古蘭經(jīng)》注釋可以說是為社會發(fā)展與現(xiàn)實(shí)生活服務(wù)進(jìn)行的一項(xiàng)長期的學(xué)術(shù)實(shí)踐活動。當(dāng)社會需要時(shí),注釋家必須追本溯源,做出合理的解釋,服務(wù)于現(xiàn)實(shí)生活?,F(xiàn)代注釋家已經(jīng)不拘形式,采取靈活多樣的方式注釋《古蘭經(jīng)》,如選擇某一專題闡釋,秉承傳統(tǒng)方法進(jìn)行注釋,借鑒現(xiàn)代方法進(jìn)行解析等,其目的是讓經(jīng)文主旨與現(xiàn)代思想相適應(yīng),使經(jīng)文應(yīng)用與社會發(fā)展相和諧。如在瓦特發(fā)明蒸氣機(jī)之前,整個世界的生產(chǎn)和交通所需動力主要依靠人力和畜力,但伴隨著蒸氣機(jī)的發(fā)明和改進(jìn),以前依賴人力與手工完成的工作被機(jī)械化生產(chǎn)取代,以畜力為主的交通和運(yùn)輸工具也被汽車、火車、飛機(jī)取代。因此,注釋家就對《古蘭經(jīng)》中“他創(chuàng)造馬、騾、驢,以供你們騎乘,以作你們的裝飾。他還創(chuàng)造你們所不知道的東西?!?16:8)①這段經(jīng)文注釋為,“他還創(chuàng)造你們所不知道的東西”是指“其他動物,以及[今天的]各類汽車、飛機(jī)、火車等?!雹诳梢?,《古蘭經(jīng)》注釋應(yīng)適應(yīng)社會發(fā)展,符合時(shí)代要求,應(yīng)鼓勵人類更新知識、創(chuàng)新文化、改造世界、與時(shí)俱進(jìn)。
2.由點(diǎn)及面,為構(gòu)建和完善伊斯蘭文化本身的學(xué)科建設(shè)提供了根本的文化資源
《古蘭經(jīng)》是全人類共享的資源,如何準(zhǔn)確、全面地進(jìn)行注釋,既是穆斯林也是非穆斯林的責(zé)任。引導(dǎo)人們正確理解它,不斷發(fā)掘其價(jià)值,從而推動中國伊斯蘭文化發(fā)展和中華民族復(fù)興的文明進(jìn)程,為人類社會發(fā)展發(fā)揮更大的作用。自中國穆斯林華化以來,中國穆斯林學(xué)者從王岱輿到馬堅(jiān),均為中國穆斯林如何適應(yīng)中國社會發(fā)展引證《古蘭經(jīng)》而進(jìn)行了與時(shí)俱進(jìn)的闡釋。《古蘭經(jīng)》的注釋也對我國提出的構(gòu)建社會主義和諧社會具有積極作用,尤其在促進(jìn)祖國文化建設(shè)、加強(qiáng)民族團(tuán)結(jié)與民族文化交流及推動社會文明進(jìn)步等方面意義深遠(yuǎn)。因此,《古蘭經(jīng)》注釋有著深刻和重大的現(xiàn)實(shí)意義。如哈佛大學(xué)燕京學(xué)社杜維明先生推動的儒家文明與伊斯蘭文明的對話,取得了初步和明顯的成效,引起了良好而廣泛的社會反響。《古蘭經(jīng)》是伊斯蘭文明的根本典籍,在構(gòu)建和豐富伊斯蘭文化本身的學(xué)科建設(shè)方面,具有重要價(jià)值和不可替代的特殊意義。
縱觀歷經(jīng)千年發(fā)展的《古蘭經(jīng)》注釋,從先知穆罕默德的口耳相傳注釋到文字記載注釋,經(jīng)歷了由表及里,由淺入深的注釋過程。注釋家們從誦讀韻律、文字辭藻、句法結(jié)構(gòu)、降示背景等表層進(jìn)行注釋,并根據(jù)所屬派別、學(xué)派及學(xué)科的不同從宗教教義、學(xué)術(shù)思想、社會與自然科學(xué)等層面深化、細(xì)化注釋《古蘭經(jīng)》。歷代的《古蘭經(jīng)》注釋,面對復(fù)雜的社會環(huán)境和不同的時(shí)代,凸現(xiàn)出頑強(qiáng)的生命力,為穆斯林解決了如何正確理解和具體運(yùn)用《古蘭經(jīng)》,闡述了《古蘭經(jīng)》宗教內(nèi)涵與社會應(yīng)用相結(jié)合的二元一體性,揭示出其豐富的文化內(nèi)涵與深刻的現(xiàn)實(shí)意義;《古蘭經(jīng)》注釋也將引導(dǎo)中國穆斯林為在構(gòu)建社會主義和諧社會中發(fā)揮獨(dú)特作用。
《古蘭經(jīng)》注釋是穆斯林闡發(fā)經(jīng)文內(nèi)涵、宣揚(yáng)伊斯蘭義理、整理伊斯蘭文化的一項(xiàng)重要學(xué)術(shù)活動,豐富和發(fā)展了阿拉伯—伊斯蘭文化,被認(rèn)為是綜合研究《古蘭經(jīng)》、伊斯蘭教與阿拉伯—伊斯蘭文化必不可少的珍貴文獻(xiàn),是穆斯林追求知識、探索真理、創(chuàng)新文化的具體體現(xiàn),為豐富人類文化寶庫、推動人類文明進(jìn)程做出無可替代的貢獻(xiàn)。面對瞬息萬變的國際環(huán)境和日新月異的信息時(shí)代,伊斯蘭文明受到更加嚴(yán)峻的考驗(yàn),注釋和領(lǐng)悟《古蘭經(jīng)》內(nèi)涵和精神尤為迫切,具有非同尋常的奧義。
(責(zé)任編輯:馬麗蓉責(zé)任校對:李 意)
隨時(shí)了解最新穆斯林資訊、暢享正宗清真美食
獨(dú)具當(dāng)?shù)靥厣姆终?,更?quán)威更貼近生活
C.DUOST.COM