公元651年伊斯蘭教傳入中國,歷經(jīng)約七百多年到宋元明時(shí)伊斯蘭教已經(jīng)進(jìn)入比較成熟的穩(wěn)定階段.在這段空前歷史中,伊斯蘭教在中國的傳播也有了一定基礎(chǔ)。
隨著時(shí)間的推移,到了明朝信仰伊斯蘭的回族已經(jīng)形成,并不斷生息繁衍,分布亦日益分散。清真寺普遍設(shè)立,原先的那種只靠外來學(xué)者及弟子來宣傳教義,主持教務(wù)的辦法已不再適應(yīng)快速發(fā)展的新格局,而需要一批專業(yè)人員在各地宣講教義,主持寺內(nèi)外教務(wù)等。明中葉以后,明王朝又采取了“片板不許下?!钡拈]關(guān)鎖國政策,致使和海外中斷來往。外國的稷斯林進(jìn)不來,中國的穆斯林也不能出外學(xué)習(xí)宗教知識。因此,中國伊斯蘭教職業(yè)者后繼乏人的現(xiàn)象日益突出。隨著回回民族的形成,漢語成為這個(gè)民族的共同的語言,原來穆斯林使用的阿拉伯語,波斯語,中亞各族語不僅不再通用,甚至被視作“夷語”“胡語”,漸漸地被遺忘,同時(shí)人們都在積極地學(xué)習(xí)中國傳統(tǒng)文化。對《古蘭經(jīng)》等伊斯蘭教經(jīng)典缺乏學(xué)習(xí)和了解。只知其然不知其所以然,遇有外教人提問或責(zé)難便茫然不知所措。如此下去,要使伊斯蘭教保存和發(fā)展,就必須建立一個(gè)有力的教育陣地來培養(yǎng)專門的人才。采取有效可行的措施,于是開創(chuàng)中國的伊斯蘭教育便成為燃眉之急.明中葉以后,回族經(jīng)濟(jì)穩(wěn)定發(fā)展,使穆斯林在清真寺培養(yǎng)宗教接班人有了比較穩(wěn)定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ).此時(shí),中國的伊斯蘭經(jīng)堂教育遂應(yīng)運(yùn)而生。胡登洲正是生活于這樣的年代,他自幼學(xué)習(xí)漢文、儒學(xué),后跟從一位同鄉(xiāng)的名師學(xué)習(xí)阿拉伯語和伊斯蘭教義,對伊斯蘭教有較深的造詣,后赴麥加朝覲,歸國后看到伊斯蘭教在中國的衰微狀況,隨立志興辦伊斯蘭教育,闡揚(yáng)伊斯蘭教。
先讓我們縱觀一下經(jīng)堂教育的產(chǎn)生和背景及歷史條件:由于明中葉后的明政府實(shí)行閉關(guān)政策,原先可以使用阿拉伯語的阿拉伯人,波斯人,中亞的穆斯林完全生活在一個(gè)漢文化的世界,要得保存和發(fā)展伊斯蘭教就須采取必要的方針措施——開創(chuàng)中國伊斯蘭教經(jīng)堂教育,以達(dá)到這一目的。這一舉措無疑是積極的進(jìn)步的,并對今后開辟伊斯蘭教教育之路起著深遠(yuǎn)的影響。
經(jīng)堂教育,又稱“寺院教育”或“回文教育”,是中國伊斯蘭教歷史上的一種私塾式的宗教教育,這種教育在清真寺內(nèi)進(jìn)行。由阿訇招收若干名學(xué)員,采用口傳心授的方式,教授伊斯蘭教的各種經(jīng)典和宗教功課。
經(jīng)堂教育課程設(shè)置大體分為兩個(gè)階段,即小學(xué)部和大學(xué)部。小學(xué)部又稱“經(jīng)學(xué)”或“小學(xué)兒”,既是向穆斯林青少年普及宗教知識的啟蒙教育,又是為今后經(jīng)堂教育大學(xué)部提供學(xué)員做準(zhǔn)備的初級班,一般招收六、七歲的兒童入學(xué),教師多由“二阿訇”或“滿拉”(大的學(xué)員)來擔(dān)任。教授方法為中國私塾式,課程大致分為二類;阿拉伯語和初級宗教知識。
在小學(xué)部的這一階段中,經(jīng)堂教育的方法主要是先讓學(xué)生認(rèn)清每個(gè)字母的形體及名稱,會讀會寫;背念記憶老師的拼音口訣,這些口訣由阿訇所編,再口授給學(xué)生。盡管拼音口訣夾雜著波斯語但容易上口,也就便於記憶,而這樣的發(fā)音方法卻是漢語方言及阿拉伯語,波斯語的混合音,待學(xué)生們能夠拼讀單詞以后,教師就開始給他們教授誦讀《古蘭經(jīng)》的選讀本.從讀單詞到句子至到《古蘭經(jīng)》較短的章節(jié),并要求背誦。同時(shí)還進(jìn)行一些初級宗教知識的普及教育,如學(xué)一些宗教日常生活中各種析詩詞,或贊頌詞之類。
眾所周知,當(dāng)時(shí)對語言的教授所采的辦法是由于語言的教學(xué)研究及推廣,特別是理論指導(dǎo)尚未像今日這樣的發(fā)達(dá),無論從方法,設(shè)施等均受到一定的制約。那么我們今天知道,無論是那一種語言都有它的一套教學(xué)理論,也是一門學(xué)科,其最終目的是用來表達(dá)思想、交流感情的工具。做為用阿拉伯語啟示的《古蘭經(jīng)》也不例外,都應(yīng)最規(guī)范準(zhǔn)確地去教授它,學(xué)習(xí)它,特別是初期教育,顯得尤為重要。鑒于“先入為主”的原因,學(xué)員應(yīng)一開始就接受嚴(yán)格的正規(guī)的訓(xùn)練,一旦定音就很難斧正.經(jīng)堂教育在初級階段就有這方面的不足.不過,現(xiàn)在的初級經(jīng)堂教育似乎己做了改進(jìn)或提高,另則,有相當(dāng)一部分學(xué)員,特別是少兒都是在非正式的暑假業(yè)余班參加學(xué)習(xí).實(shí)際上這就是過去經(jīng)堂教育的小學(xué)部的職能,但對于教學(xué)的質(zhì)量理當(dāng)以規(guī)范化,科學(xué)化為根本。
按照經(jīng)堂教育的步驟,結(jié)束了小學(xué)部的課程后,學(xué)員就要轉(zhuǎn)入大學(xué)部.可以說,正式的經(jīng)堂教育是以此為開始的,大學(xué)都是先學(xué)阿拉伯語語法、修辭等.按照規(guī)定學(xué)完阿拉伯語經(jīng)典課程后,最后再學(xué)波斯語,稱做“過法爾西”,即僅過一遍。
概括地說:經(jīng)堂教育的全部課程,分為基礎(chǔ)課,專業(yè)課二部分.基礎(chǔ)課包括語法學(xué)、修辭學(xué)、邏輯學(xué)三門.實(shí)際這些都是掌握阿拉伯語的工具課。專業(yè)課包括:認(rèn)主學(xué)、教法學(xué)、圣訓(xùn)學(xué)、哲學(xué),《古蘭經(jīng)》經(jīng)注及波斯語文法等。
以上是經(jīng)堂教育課程設(shè)置的大體情況,至于讓學(xué)員畢業(yè)后達(dá)到什么樣的水準(zhǔn),并沒有明確規(guī)定。有關(guān)教堂教學(xué)的教材選用大致是這樣.自經(jīng)堂教育形成后,由于其傳授方式主要系取口授的方法(學(xué)貝漢文基礎(chǔ)普遍較差,所以他們沒有養(yǎng)成聽課作筆記的習(xí)慣),對教材并沒有統(tǒng)一的規(guī)定,各地區(qū)各學(xué)派不盡相同。但一般來講有十三種讀本是各地經(jīng)堂教學(xué)中必讀的,俗稱“十三本經(jīng)”,它們分別是:
1.連五本包括《索爾夫》《穆爾則》《咱加》《米額臺·阿米東》《米素巴哈》5卷,是學(xué)習(xí)阿拉伯語詞法、句法的基礎(chǔ)課本。
2.《遭五·米素巴哈》是對《連五本》卷5《米素巴哈》的詮解,作者系波斯學(xué)者艾卜·法塔教·納速爾丁·穆圖勒孜。
3.《滿倆》又名《舍拉哈·卡非耶》是對埃及學(xué)者伊本’哈吉布所著語法著作《卡非》的詮解,作者系波斯人阿布杜·拉哈曼加米。
4.《白亞尼》修辭學(xué)著作,作者是中亞呼羅珊著名學(xué)者賽爾德·臺夫塔札尼。
5..《阿戛依德·伊斯倆目》作者系歐麥爾·奈賽要,邊注者是《白亞尼》的作者賽爾德丁,臺夫塔札尼。
6.《舍來哈·偉嘎業(yè)》作者是麥哈木德,注釋者是其孫率德侖·設(shè)黑爾,哈部裴學(xué)派的教法著作。
7.《虎托布》是對阿拉伯語圣訓(xùn)的波斯文注解,圣訓(xùn)編選者是伊本·沃德安。
8.《艾爾白歐》波斯本,作者哈薩莫丁,也是40段圣訓(xùn)的注解.
9.《米爾薩德》波斯文,專講修身養(yǎng)性,近主之道的哲學(xué)著作.作者是阿布杜拉·艾卜伯克爾。
10.《艾什爾吐·來麥爾梯》波斯文,作者亦是《滿倆》的作者,該著屬伊斯蘭哲學(xué)著作。