新約中有驚人數(shù)量的事,每為基督徒讀耆所漏掉,甚至在認(rèn)真閱讀時(shí)亦然,因?yàn)樗谋容^標(biāo)準(zhǔn)(frame of reference)和他的查經(jīng)(scrutiny)都被教會(huì)獨(dú)斷見解所徹底控制。我自己就是一個(gè)實(shí)例。我在浸信教會(huì)中長(zhǎng)大,并受洗。年輕時(shí)多半時(shí)間在認(rèn)真研讀圣經(jīng)及教條,很年輕時(shí)就成為牧師。我自以為很懂得圣經(jīng)了。似乎說來可笑,自我歸信伊斯蘭后我學(xué)了很多,我必須承認(rèn),身為一個(gè)基督徒,我對(duì)圣經(jīng)知識(shí)的認(rèn)識(shí)從未充份過。理由是,基督教解釋新約時(shí),略去許多重要部份,致令人不能心服,而這些略去的部份只有伊斯蘭可以提供,基督教認(rèn)為圣經(jīng)本身已是盡善盡美,事實(shí)上它只是一個(gè)指標(biāo),告訴我們還有別的事將要到來。在此事未發(fā)生前,圣經(jīng)只是一本不完全、未完成的經(jīng),而內(nèi)中許多預(yù)言,不能完全明了?;浇躺駥W(xué)家及學(xué)者(急切地要他們的教徒)常常誤將那些未來的曙光,弄成早熟的「完成」。一旦這些預(yù)言實(shí)現(xiàn)了,這些錯(cuò)誤的臆測(cè)就采用教條形式,使基督徒對(duì)自己信仰的果實(shí),變成一無所知。 舉一個(gè)這種草率釋經(jīng)的例子,約翰福音第14章第16及17節(jié)以及第16章7-14節(jié),基督教標(biāo)準(zhǔn)的解釋就是如此,根據(jù)基督教學(xué)者的說法,我們可以認(rèn)為公認(rèn)的希臘原文一般來說是耶穌(求主賜他安寧)所說的話。在這些節(jié)句中,耶穌強(qiáng)調(diào)了自己任務(wù)的短暫,顯示它只是過去預(yù)言及未來預(yù)言間的一個(gè)中間地位。值得重視的是,耶穌從未稱自己是最后一位先知,甚至也未稱自己是一位普世性的先知。雖然后來基督徒認(rèn)為他兩者都是。正好相反,如果我們仔細(xì)研究希臘原文,而不管國(guó)家教會(huì)(Establishment Church)的信條怎么說,就知道耶穌曾特別指出:在他之后會(huì)有另一先知到來,他將(1)是著名的誠(chéng)摯,(2)只教導(dǎo)上帝所啟示的及(3)繼續(xù)先知之任務(wù),榮耀耶穌而達(dá)合理的結(jié)果。 圣經(jīng)中的預(yù)言,其特性是,它只給一個(gè)輪廓,對(duì)于未來尚未發(fā)生之事非常適切。因此我們?cè)诖艘膊槐嘏e意大利式的「巴拿巴福音」中耶穌所言為例:「在我之后最后的先知穆罕默德.阿布杜拉將會(huì)來臨。」可是圣經(jīng)中的預(yù)言確有若干保護(hù),使得預(yù)期的解釋無可置疑。新約中耶穌曾這么說:「你們心里不要煩愁,你們要信上帝,也要信我..我去為你們預(yù)備地方...我要求父親,他就賜給你們另一位慰助者(希臘文是parakleetos)。永遠(yuǎn)跟你們同在,他就是真理的靈。」(約翰福音14:1,16,17)耶穌說:在他之后來的先知是上帝任命的一位真正使者,和耶穌一樣,會(huì)有來自上帝的天啟。他的教誨不是自己編的,而是上帝要他說的?!傅鹊劫n真理的圣靈來了,他要指引你們進(jìn)到一切真理之中。他不憑自己說話,而是把他(自上帝)聽到的告訴你們,并且要說出將來的事。他要榮耀我:因?yàn)樗盐宜f的告訴你們。」(約翰福音:16:13,14) 同時(shí),這位要來的先知并不是要排斥耶穌的工作使命,而是承認(rèn)它并實(shí)際地「榮耀」了耶穌:將別人附在他身上的假教義一律予以摒除,他和一般猶太人不一樣。這位先知不會(huì)指責(zé)耶穌的傳教工作,反而將先知使命帶到終點(diǎn)。那么這是誰呢?耶穌稱他為"Paraclete"。我們不能不相信耶穌真正所說的。在他的母語阿拉瑪克語(Aramaic)中,此字的意義近似希臘語"Periclyte"(被贊美的人)而「約翰」~公元二世紀(jì)的一位無名作家卻誤作"Paraclete"。無論如何,在正確原文出現(xiàn)前,我們只有繼續(xù)姑妄言之,因?yàn)榇苏f雖然有瑕疵,但內(nèi)中卻也閃動(dòng)著真理之光。 幾世紀(jì)以來,依據(jù)詹姆士國(guó)王版,基督教將[paraclete譯為「慰藉者」(Comforter),雖然這并不是paraclete的正確意義。盡管如此,「慰藉者」一詞仍可被視為對(duì)萬物施慈愛者之頭銜。雖然paraclete的意思是「替人說情者」an advocate)、「為人辯護(hù)耆」、「提忠告提勸告者」,所以此字系指為人類說情,對(duì)人類提忠告之人,而古蘭經(jīng)稱之為harisunalaikum(懸念你的幸福之人(solicitous for your welfare),同樣地,英文solicitor一字在法律上為advocate的同義字)。這些節(jié)句的真義受到保護(hù)的另一例證是:Paraclete也有「真理之靈」的頭銜。希臘字為pneuma tees aleetheais)。在希臘文新約中,pneuma一字意為「精神交換消息的擁有者」(possessor of a spiritual communication)也就是說是一個(gè)受啟之人, 一個(gè)「靈魂」本身(a "spirit" per se),(見,Rev. Thomas S. Green著新約希英字典)。因此pneumateesaleetheasis「忠實(shí)的受啟示的人」意思是:"Paraclete"將忠實(shí)可靠地執(zhí)行天啟任務(wù),所以「忠實(shí)」「可靠」應(yīng)為此人之頭銜。希臘文Aleethes就是阿拉伯文Amin,而Al-Amin「忠實(shí)可靠之人」正是穆圣(求主賜他安寧)早期的頭銜。 有些草率的編者并不滿意「真理之靈」這個(gè)字,或是根本不懂它的意義,認(rèn)為應(yīng)當(dāng)稱為,「圣靈」(Holy Spirit)。約翰福音第十四章第廿六節(jié)將Paraclete譯成「圣靈」,就是由來于此。此字并未在他處出現(xiàn),明顯是增家到原文中的。而這種不成熟的見解,不忠實(shí)原文的見解,卻被教會(huì)普遍用來解釋Paraclete是誰:可是耶穌所說之人是和世人生活在一起,對(duì)世人提勸告為世人說情之人,是為世人向真主求情,嚴(yán)守真理,示世人復(fù)歸神圣裁制者(Divine Judge)的確實(shí)之道。他并不是當(dāng)時(shí)的人,而是未來的人。至于圣靈,降經(jīng)天仙,都是已有的事實(shí)。戴維知道他,曾求上帝:「不要從我身上召回圣靈?!?詩篇51:11)耶穌傳道時(shí),圣靈也已存在,新約中所在多是(見馬太福音3:16,17;12:27-33等等)。耶穌將「已經(jīng)存在的」說成「他日要來的」(他將要‥給你‥),豈不顯得多余可笑。 耶穌指出Paraclete和其它先知之間,有一基本不同之點(diǎn):「他將永遠(yuǎn)和你們同在?!挂簿褪钦f:「最后的先知,其使命是永恒的,無需再有其它先知?!褂妹靼滓锥挠⑽膩碇v,耶穌說:「瞧,我不久就要去了,我對(duì)你們的使命已經(jīng)完成,可是我將求主為你們大家派遣另一位勸告者(counselor),先知來,他將是你們到末日為止的引導(dǎo)者?!?br /> 可以確實(shí)證明,「約翰」懂得Paraclete是一個(gè)有血有肉的人,不是一個(gè)脫離肉體的靈體或是一位天仙,新約中另一處以同樣名詞稱耶穌:「我們有一位公義的耶穌基督,替我們向上帝陳情(希臘文parakleetos,前文同一字譯為"慰助者")」耶穌,上帝的使者,被認(rèn)作是一個(gè)"Paraclete";這個(gè)字早期的基督徒不懂,認(rèn)為是指某一超自然的人,事實(shí)上Paraclete或「求情者」「辯護(hù)者」指的是一個(gè)人,一個(gè)受啟示的人~這是pneuma的標(biāo)準(zhǔn)意義~不是一個(gè)"靈體"。在實(shí)用上"Paraclete"幾乎是「先知」的同義字,只是著重于先知的教誨及勸告方面。假如耶穌在約翰福音第14章第16節(jié)中說「另一個(gè)Paraclete」,其意系「另一位先知,在訓(xùn)誨及勸告方面非常杰出的先知」。尤有進(jìn)者,耶穌形容這位"Paraclete"說他是"永遠(yuǎn). .同在",是最后一位或永恒的一位。在圣經(jīng)原文傳播史中尚有許多例子,在希伯來文或希臘文的原文中有些字是無意中加進(jìn)去的,有許多例子,許多字,許多完整的句子,被抄經(jīng)人無意中漏掉,特別是漏掉的字的字母與它前文或后文中另一字非常相似,在古老原文中,所有字母都連寫在一起,沒有間段。所以耶穌在約翰福音第14章第16節(jié)中所說的話,在希臘文中是這樣的: KAIEGOEROOTEESOOTONPATERAKAIALL- ONPARAKLEETONDOOSEUMIN.后來,字被分開成這樣KAIEGOEROOTEESOO TON PATERA KAJ ALLON PARAKLEETON DOOSEUMIN(意為:我將求父親,他將給你們另外一個(gè)Paraclete)重點(diǎn)是,公認(rèn)的希臘原文中的Paraclete可能不是Periclyte的誤寫。原文非??赡軆蓚€(gè)字都有,但其中之一在抄寫時(shí)被漏掉了,因?yàn)閮勺值匚幌嘟匆粲窒嗨?。只有更進(jìn)一步研究才能解決此一問題。但是非??赡?,耶穌原是這樣說的:「我將求我們的主,而祂將派另一位求情者,被贊美的一位,他對(duì)你們是永恒的,直到末日?!惯@不完全是臆測(cè)的:事實(shí)上希臘文原文新約中其它字及句曾有這種事發(fā)生過。 總之,約翰福音第14章第16節(jié)及其下經(jīng)文中所指,在全部歷史中,不是別人,而是穆罕默德·賓·阿布杜拉(求主賜他安寧)?;酵匠姓J(rèn)這些經(jīng)文并不是指耶穌本身,而將"Paraclete"不成熟地認(rèn)定是圣靈,就圣經(jīng)其它經(jīng)文來看,是說不通的(untenable)。還有,尚未見有任何予耶穌使命以適當(dāng)認(rèn)可的先知來過。(約翰福音第16章第14節(jié):「他要榮耀我,因?yàn)樗邮芪业膄or he shall receive of mine….」)沒有別人曾領(lǐng)人類進(jìn)到「一切真理之中」(約翰福音第16章第13節(jié))。在耶穌之后只有一個(gè)人接受了上帝的啟示,只有一個(gè)人為未來各時(shí)代全人類做說情者,勸告者("Paraclete"),是受上帝及十億人類家庭所贊美的(Periclyte)人。 |