الإمـــام الشـــافعــي
伊瑪目沙斐儀
الحمد لله الذي جعل في كل زمان فترة من الرسل بقايا من أهل العلم العاملين، ينفون عن دين الله تحريف الغالين، وانتحال المبطلين، وتأويل الجاهلين، أحمده تعالى وأشكره، وأتوب إليه وأستغفره، وأسأله سبحانه لي ولسائر المسلمين الهدى واليقين، والعز والنصر والتمكين، وأشهد أن لا إله إلا الله ولي المؤمنين، وخالق الخلق أجمعين، وقيوم السماوات والأرض، وأشهد أن نبينا محمداً عبده ورسوله إمام المتقين، وأشرف الأنبياء والمرسلين، وقائد الغر المحجلين، صلى الله وسلم وبارك عليه وعلى آله الطيبين الطاهرين، وصحابته الغر الميامين، والتابعين ومن تبعهم بإحسان إلى يوم الدين.
一切榮耀屬于安拉,他在圣使中斷的每個時期造就一些出類拔萃的學者兼實干家,他們匡扶正教,駁斥極端者的歪曲、騙子的謊言和不學無術(shù)者的胡說;我無限贊美和感激至尊無比的安拉,向他懺悔求饒,祈求至尊主賜予我和所有穆斯林正道、信念、尊嚴、援助和能力;我見證萬物非主,惟有安拉,信士們的恩主、萬物的造化者、乾坤的維護者;我見證先知穆罕默德是主的仆人和使者,敬士們的領(lǐng)袖、萬圣之首、精英們的統(tǒng)帥,愿主賜福安吉祥于他和圣潔善良的圣裔,以及高貴多福的圣伴及二傳和三傳弟子們,直到報應之日!
أما بعد:
فأوصيكم - عبادَ اللهِ - ونفسي بتقوى الله عز وجل، فان تقواه عليها المعول، واستمسكوا بما كان عليه الصدر الأول، )الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَداً إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيباً( [الأحزاب:39].
المتقون هم الملوك وإن أبـــوا رغد الحياة ولينها فتقشــفوا
عكفوا على آي الكتاب فأفلحوا والجاهلون على المآثم عكف
安拉的仆民??!
我囑告你們和我自己,要敬畏至尊至嚴的安拉,敬主是可靠的支柱,你們要謹守本正源清的教律。至尊主說:“那些人懷著敬畏的心情傳達安拉的信息,他們不怕安拉以外的任何人。安拉足為監(jiān)察者。”(33:39)
敬士如君主,他們放棄舒適生活 你們就得克勤克儉
他們埋頭研讀天經(jīng)而取得了成功 傻瓜卻在忙于犯罪
أيُّها الإخوةُ المؤمنونَ:
إن في تاريخ العظماء لخبرا، وإن في سير العلماء لعِبراً، وإن في أحوال النبلاء لمدّكراً، وأمتنا الإسلامية أمة أمجاد وحضارة، وتاريخ عز وأصالة، وقد ازدان سجلها الحافل عبر التاريخ بكوكبة من الأئمة العظام، والعلماء الأفذاذ الكرام، وهم من منة الله على أمة الإسلام، يحيون بكتاب الله الموتى، ويبصرون به أهل العمى، ويرشدون من ضل منهم إلى الهدى، فكم من قتيل لإبليس قد أحيوه، وكم من ضال تائه قد هدوه، يقتبسون من نور الوحي، ويسيرون على مشكاة النبوة، فكم نفع الله بهم البلاد، وكم هدى بهم العباد.
各位教胞:
伊斯蘭偉人史值得特講,學者們的生平值得學習,賢哲們的事跡值得借鑒。伊斯蘭人民是光榮文明的人民,有著高貴尊嚴的歷史??v觀歷史長河,群星般的領(lǐng)袖偉人和蓋世學者比比皆是,他們是造物主對伊斯蘭人民的恩賜,他們以天經(jīng)救人、復明教盲、指點迷津。無數(shù)被魔鬼坑害的人,經(jīng)他們醫(yī)治而得救!多少個誤入歧途的人,經(jīng)他們指引而得道!他們借照天經(jīng)的光芒,在先知圣行的燈照下前進,安拉以他們使若干國家受益和無數(shù)民眾得道。
وإن من أجل هؤلاء الأئمة، وأفضل هؤلاء العلماء، إمام فذ، وعالم جهبذ، قل أن يجود الزمان بمثله، إنه الإمام محمد بن إدريس الشافعي- رحمه الله -، هو من عرفته الدنيا، وذاع ذكره، وشاع صيته في الآفاق، إماما عالما، فقيها محدثا، مجاهدا صابرا، لا يخاف في الله لومة لائم، قال عنه الإمام أحمد بن حنبل – رحمه الله –: " كان الشافعي كالشمس للدنيا، وكالعافية للبدن، فهل ترى لهذين من خلف، أو عنهما من عوض "، وقال الحميدي ـ رحمه الله ـ: " سيد علماء زمانه الشافعي ".
在這些偉人領(lǐng)袖和高貴學者當中,有一位古今少有的優(yōu)秀伊瑪目和大學者,他叫伊瑪目穆罕默德·本伊德里斯·沙斐儀,愿主慈愛他!
他是舉世聞名的教法學家和圣訓學家,是堅忍不拔的教法闡釋家,他甘愿為主赴湯蹈火,不懼任何人的責難。
伊瑪目艾哈邁德·本罕百里(主慈愛他)評價他說:“伊瑪目沙斐儀就像太陽于世界、健康于身體一般重要,你見過有能替代這兩樣的東西嗎?”
伊瑪目哈米迪(主慈愛他)說:“他那個時代的學者們,惟沙斐儀之首是瞻。”
معاشر المسلمين:
على ثرى غزة ولد الإمام الشافعي - رحمه الله - في آ خر يوم من رجب سنة خمسين ومائه، وهو العام الذي قبض فيه الإمام أبو حنيفة، ولله در القائل:
نجوم سماء كلما غار كوكب بدا كوكب تأوي إليه كواكبه
ومن أصل عربي شريف انحدر نسبه، فهو المطلبي القرشي، وبعبد مناف التقى نسبه مع النبي r ، وعلى عصامية اليتم ترعرع ودرج في صباه، مما ساعد على سمو نفسه، وعلو همته، وتعرفه على أحوال مجتمعه، ثم لحرص أمه على هذا النسب الشريف لئلا يضيع، هاجرت به إلى موطن أبيه وأجداده إلى مكة حيث مهبط الوحي ومنبع الرسالة، ومهوى أفئدة المسلمين، ومجمع الأئمة المهديين.
各位穆斯林:
伊瑪目沙斐儀(主賜福安),教歷150年7月30日出生于加沙,適逢伊瑪目艾卜哈尼法去世之年。有人說得好:
天上之星每有一顆隕落 必有另一顆閃亮出現(xiàn)
他的家譜可追溯至阿拉伯高貴血統(tǒng) —— 古萊氏部落蒙塔里卜家族,在阿卜杜麥納夫一支,其祖先與我們先知的祖上一脈相承。他幼年喪父,這使他自小養(yǎng)成了一心向上、志向遠大的性格,也使他有了體驗社會的經(jīng)歷。后來,他母親為了保住他的高貴血統(tǒng)不被埋沒,便帶著他回到了祖輩生活的地方 —— 麥加,天啟降示之地和神圣使命的發(fā)源地,穆斯林人心向往之地,也是正道學者們的匯聚之地。
وفي مكة حيث الطواف حول الكعبة، والحلق مبثوثه في كل جهة، فتح الشافعي بصره وبصيرته، فأخذت تعلو همته، وتقوى عزيمته، ولم يمنعه قلة ذات اليد،
من ارتقاء سلم العلم والمجد، يقول الشافعي – رحمه الله - عن نفسه: " كنت يتيما في حجر أمي، ولم يكن معها ما تعطي المعلم، وكان المعلم قد رضي مني أن أخلفه إذا قام "، وهذا إن دل فإنما يدل على رجاحة عقله وشدة نباهته، وحسن خلقه وقوة حافظته، يقول عن نفسه: " كنت في الكتاب أسمع المعلم يلقن الصبي الآية فاحفظها أنا، ولقد كان المعلم يملي على طلابه، فما أن يفرغ من الإملاء إلا وقد حفظت جميع ما أملى، فقال لي ذات يوم: لا يحل أن آخذ منك شيئا "، ثم بعد أن وفقه الله لحفظ كتابه، راح يجمع سنة نبيه r وآثار أصحابه، لكنه لم يكن يملك ثمن الورق والمحبرة، ليدون ما يتفوه به الأئمة الخيرة، فماذا عساه أن يصنع؟ يقول – رحمه الله - عن نفسه: " ثم لما خرجت من الكتاب كنت أتلقط الخزف والجلود وأصول سعف النخل وأكتاف الجمال،أكتب فيها الحديث، حتى كانت لأمي جرة، فملأتها أكتافا وخزفا وجلودا مملوءة حديثا ".
那時,在麥加開爾拜天房周圍,到處設(shè)有經(jīng)院學堂,沙斐儀如饑似渴地學習,他志向遠大意志堅強,家里錢少沒能阻止他向知識和光榮的頂峰攀登。伊瑪目沙斐儀曾回憶求學的情形說:“我在母親懷里時就是個孤兒,母親沒錢給老師,而老師卻喜歡讓我在他缺席時替他給學生們補課。”
他自幼聰穎過人、見地超群、品格優(yōu)秀、記憶力超強。他回憶說:“我在學堂里聽老師給別的孩子聽寫古蘭經(jīng)文,我就在心中默記下來。等老師給學生們聽寫完時,我已經(jīng)背下了所有的內(nèi)容。有一天,老師對我說:‘我不能向你收任何學費了。’”
在他順利背完古蘭經(jīng)后,他便開始收集先知圣訓和圣伴們的事跡,但他買不起紙墨記錄那些有福的伊瑪目們講的話,怎么辦呢?他說:“每當放學以后,我就去撿碎瓷片、碎皮子、椰棗樹根葉、駱駝肩胛骨,然后把圣訓記錄在上面。我母親有一個罐子,我在里面裝滿了寫滿圣訓的肩胛骨、碎瓷片和皮子。”
أمة العلم والعمل:
لقد تلقى الشافعي – رحمه الله - عن علماء كبار، وسمع من أئمة الأمصار، ففي مكة أخذ عن مسلم بن خالد الزنجي وسفيان بن عيينة، كما جالس الإمام مالك بن أنس في المدينة، ثم اتجه إلى العراق ليأخذ عن محمد بن الحسن صاحب الإمام أبي حنيفة، لزم قبيلة هذيل سبع عشرة سنة، فأخذ عنهم اللغة والأشعار والأمثال، ثم وفق لحفظ موطأ الإمام مالك في تسع ليال، وافق ذلك فهما ثاقبا، ورأيا صائبا، ونية خالصة، وهمة عالية، حتى صار عالم زمانه، وإمام أوانه. قال إسحاق بن راهويه: " لقيني أحمد بن حنبل بمكة، فقال: " تعال أريك رجلا لم تر عيناك مثله، فأراني الشافعي، قال: فتناظرنا في الحديث فلم أر أعلم منه، ثم تناظرنا في الفقه فلم أر أفقه منه، ثم تناظرنا في القرآن فلم أر أقرأ منه، ثم تناظرنا في اللغة فوجدته بيت اللغة، وما رأت عيناي مثله قط "، ويقول أحمد بن حنبل: " ما أحد مس بيده محبرة ولا قلما، إلا وللشافعي في رقبته منة، ولولا الشافعي ما عرفنا فقه الحديث، وكان الفقه قفلا على أهله حتى فتحه الله بالشافعي ".
知識與行動要一致的人民??!
伊瑪目沙斐儀(主賜福安)曾向許多大學者求學,聽過許多地方的伊瑪目講學。在麥加,他師從于穆斯林·本·贊吉和蘇福揚·本歐耶耐;在麥地那,他求學于馬立克·本艾奈斯;然后他前往伊拉克,跟從伊瑪目艾卜哈尼法的學生穆罕默德·本哈桑學習;他在胡宰里部落待了17年,向他們學習語言、詩歌和諺語;他曾花了九個晚上背誦伊瑪目馬立克的《穆宛塔圣訓集》,背誦結(jié)果與原文絲毫不差。他正確的理會、精辟的見解、忠誠的信念、高尚的志向,終于使他成為一代名師。
伊斯哈格·本拉赫威赫說:“艾哈邁德·本罕百里在麥加遇見了我,對我說:‘快來!我領(lǐng)你去見一個你從未見過的人。’他領(lǐng)我去會見沙斐儀,我發(fā)現(xiàn)在討論圣訓時沒有比他更有知識的人,在討論教法學時沒有比他更懂教法的人,在討論古蘭經(jīng)時沒有比他更會誦讀的人,在討論語言學時他簡直就是個語言庫,我確實從未見過像他那樣的人。”
伊瑪目艾哈邁德·本罕百里說:“任何一個舞文弄墨的人,無不從沙斐儀那里得到過實惠。要不是沙斐儀,我們根本弄不懂什么是圣訓教法學,教法學大門原來是閉鎖的,安拉以沙斐儀開啟了教法學之門。”
أيها الإخوة الكرام:
ولم يكن هذا الإمام الهمام، بمعزل عن العبادة وأخلاق الكرام، فحين أراد الرحيل إلى مصر، قال له بعض معاصريه: إذا أردت أن تسكن مصر فليكن لك قوت سنة، ومجلس من السلطان تتعزز به فقال له الشافعي: " من لم تعزه التقوى فلا عز له، ولقد ولدت بغزة، وربيت بالحجاز، وما عندنا قوت ليلة، وما بتنا جياعا قط "، ويقول بعض تلامذته "بت مع الشافعي ثمانين ليلة، وكان يصلي نحو ثلث الليل، وكان لا يمر بآية رحمة إلا سأل الله لنفسه وللمؤمنين وللمؤمنات، ولا يمر بآية عذاب إلا تعوذ بالله وسأل الله النجاة لنفسه وللمؤمنين والمؤمنات "، وكان الشافعي ـ رحمه الله ـ قد قسم ليله: يصلي ثلثا ويكتب ثلثا وينام ثلثا، وقدم مرة من أحد الأسفار ومعه عشرون ألف دينار ففرقها كلها على المحتاجين والفقراء، وهذه- وإيم الله- أخلاق العلماء، وأمثلة حية لتربية النفس على السخاء، وهو القائل عن نفسه:
يالهف نفســـي على مال أفرقه على المقلـين مــــن أهـــــل المــــروآت
إن اعتــذاري إلـــى مــن جــاء يسألني ما ليس عندي لمن إحدى المصيبات
各位尊貴的教胞:
這位偉大的伊瑪目,其學識從未與善功和美德相脫節(jié)。在他準備前往埃及時,一個同事對他說:“如果你想待在埃及,就得帶上一年的食糧,還得與那里的君主拉近關(guān)系。”沙斐儀回答說:“只有對主不敬畏的人才會沒有尊嚴,我出生于加沙,生長在黑賈茲,我們每晚沒有多余的食糧,但從沒有餓著肚子過夜。”
他的一位學生說:“我和沙斐儀一起待過八個夜晚,他一直將夜里的三分之一時間用來禮拜。每念到有關(guān)慈愛的章節(jié)時,他無不為自己和男女信士們向主祈求,每念到有關(guān)懲戒的章節(jié)時,他也無不為自己和男女信士們向主求護佑。”伊瑪目沙斐儀將晚上的時間分為三份:三分之一用來禮拜,三分之一用來寫作,三分之一用來睡覺。
有一次他旅行歸來,將帶來的兩萬迪納爾全部分給了需求者和窮人。以安拉起誓,這才是學者的風范,是教育人性慷慨的生動典型。他說:
但愿我有足夠的錢 分給有志氣的貧困人
向來討要的人致歉 對我來說是一大災難
ولقد توج الإمام معالي الأمور، برباطه على الثغور، فكان من الأئمة القلائل، من الذين جمعوا بين العلم والعمل، يقول الربيع: " خرجت مع الشافعي من الفسطاط إلى الإسكندرية مرابطا، فكان يصلي الصلوات الخمس في المسجد الجامع، ثم يصير إلى المحرس، فيستقبل البحر بوجهه، وهو جالس يقرأ القرآن، حتى أحصيت عليه في يوم وليلة ستين ختمه في شهر رمضان".
伊瑪目沙斐儀因隨軍駐守邊防而獲得了殊榮,他是屬于言行一致的少數(shù)伊瑪目之一。拉比爾說:“我和沙斐儀一起隨軍從福斯塔特(舊開羅)到了亞歷山大,他每天在禮拜寺禮五番拜,然后回到哨所,面對大海誦念古蘭經(jīng),他一天一夜念兩遍,我替他數(shù)了一下,他在齋月里從頭到尾整整誦了六十遍。”
أتباع سيد المرسلين:
وعلى هذا النهج القويم، من الإقبال على البر الرحيم، والرباط والتأليف والتعليم، ودعوة الخلق بالحسنى والأسلوب الحكيم، قضى الشافعي أوقاته وأيام عمره، حتى وافته المنية بمصر والتي كانت آخر مستقره، وذلك لمرض ألم به، دخل عليـه تلميذه المزني في الليلة التي قبض فيها فقال له: كيف أصبحت؟ فقال: " أصبحت من الدنيا راحلا، وللإخوان مفارقا، ولكأس المنية شاربا، وعلى الله جل ذكره واردا، ولا والله ما أدري روحي تصير إلى الجنة فأهنئها، أو إلى النار فأعزيها "، ثم بكى وأنشأ يقول:
ولمـا قسى قلبي وضاقت مذاهبـي جعلت الرجا مني لعفوك سلما
تعــاظمنـي ذنبـــــــي فلمـــا قرنته بعفوك ربـي كان عفــوك أعظما
ومــازلت ذا عفو عن الذنب لـــم تزل تجــــــــود وتعفـو منـــة وتكـــرما
圣使的追隨者們:
就這樣,在對仁慈主無比向往的修行、隨軍保衛(wèi)家園、編輯著作、講學授課、以優(yōu)美和智慧的方式給大眾宣教中,伊瑪目沙斐儀度過了他的一生,最后在埃及患病去世。
在他病痛辭世的那天晚上,他的學生穆茲尼來到他身邊問道:“老師!你感覺怎么樣???”他說:“我要離開這個世界了,要和兄弟們告別去體驗死亡的痛苦了,我要到至尊主跟前去了,我真不知道我的靈魂是要歸向天堂而受我祝賀呢?還是要去火獄而受我吊唁?”然后他哭了,吟誦道:
在我心變硬路變窄之時 我將祈望化作求饒的梯子
深重罪孽與您寬容相比 主??!您的寬恕更偉大!
您永遠是寬饒罪過的主 歷來大度恕過、慷慨施恩
ثم توفي الإمام ليلة الجمعة بعد العشاء الآخرة، آخر يوم من رجب سنة أربع ومائتين من الهجرة، وهو ابن أربع وخمسين سنة، رحل هذا الإمام، مخلفا وراءه تلاميذه العظام، وهم في الحقيقة أئمة كرام، كأحمد بن حنبل وإسحاق بن راهويه والمزني والقاسم بن سلام، أورث الأمة تراثا علميا، ومذهبا فقهيا، فعليه من الله واسع الرحمات، وأسكنه المولى فسيح الجنات، جزاء ما علم وجاهد ونصح.
伊瑪目沙斐儀,于教歷204年7月30日宵禮后的聚禮之夜去世,享年54歲。這位偉大的伊瑪目歸真后留下了許多偉大的弟子,他們都成了杰出的學者,如艾哈邁德·本罕百里、伊斯哈格·本拉赫威赫、穆茲尼、嘎希目·本賽拉目等。
他給伊斯蘭人民留下了一筆豐厚的知識遺產(chǎn)和一個教法學派,愿主給他無量的慈愛,使他居于寬敞的天堂,以獎賞他在傳授知識、努力闡釋教法、忠告他人方面所做的貢獻。
بارك الله لي ولكم في الوحيين، ونفعني بهدي سيد الثقلين؛ أقولُ ما تسمعونَ وأستغفرُ اللهَ العليَّ العظيمَ لي ولكمْ وَلِساَئِرِ المُسْلِمينَ؛ فاستغفِرُوه وتوبُوا إليه إنِّهُ هوَ التوّابُ الرحيمُ.
愿主以《古蘭經(jīng)》和《圣訓》賜福我和你們,使我們大家受益于人神之杰的道路。我講這些,祈望至尊至偉的主饒恕我和你們,以及所有穆斯林的過錯,你們向主懺悔祈禱吧!主是至恕至慈的。
الخطبة الثانيـــة
第二部分
الحمد لله القائل: (إنما يخشى الله من عباده العلماء)، جعل العلماء في الفضل بعد الأنبياء، وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له المتفرد بالعزة والبقاء، وأشهد أن محمدا عبده ورسوله سيد الأصفياء، وخاتم الرسل والأنبياء، صلى الله وسلم عليه وعلى آله وصحبه أولي الفضل والوفاء، صلاة وسلاما تامين دائمين متعاقبين ما تعاقب الصباح والمساء.
一切榮譽屬于安拉,他降諭示說“安拉的仆民中,只有學者畏懼他。”他使學者們的品級僅次于先知的地位。我見證萬物非主,惟有安拉,獨一無二的主,獨享至尊與永恒的主;我見證先知穆罕默德是主的仆人和使者,是圣賢們的領(lǐng)袖和封印圣使,愿主賜福安于他和圣裔,以及所有高貴忠誠的圣伴們,無量地賜福,直到日久天長!
أما بعد:
فاتقوا الله ـ معشر المؤمنين ـ، وتشبهوا بالكرام المفلحين، فما أحوجنا في هذه الأيام، للتأمل في أخبار الأئمة الأعلام، من القادة والفاتحين، والعلماء والدعاة المصلحين، عطروا بها مجالسكم وأدبوا بها البنات والبنين، ممتثلين أمر رب العالمين: )فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ( [الأعراف:176]، فتأملوا - رحمكم الله - في أحوال من سبق من العلماء، واتبعوها بالعمل والاقتداء، تسعدوا وتفلحوا في هذه الدار ويوم الجزاء.
信士們??!
你們要敬畏安拉,仿效成功的賢哲們。在當今時代,我們特別需要學習那些偉大的領(lǐng)導者、開拓者、博學家、正道改善家們的事跡。你們應以他們的故事,改善自身的環(huán)境和教育自己的兒女,以便遵守主的命令:“你要講述這個故事,以便他們省悟。”(7:176)愿主慈愛你們!你們要多參照先賢們的事跡,以他們?yōu)樾袆拥陌駱?,這樣在今世會幸福,在后世會成功。
اللهم ارحم علماءنا السابقين، ووفق منهم الحاضرين وتولنا برحمتك يا أرحم الراحمين، اللهم اغفرْ للمسلمينَ والمسلماتِ؛ والمؤمنينَ والمؤمناتِ، الأحياءِ منهم والأمواتِ .
اللهمَّ وفِّقْ ولاةَ أُمُورِ المسلمين لِهُداكَ، واجعلْ عملَهم في رِضاكَ، اللهمَّ ارزقْهم بِطانةَ الخيرِ والأمانةِ، وجنِّبْهم بِطانةَ الشرِّ والخيانةِ، ياذا الجلالِ والإكرامِ، اللهُمَّ اجعلْ هذا البلدَ آمِنًا مُطْمَئِنًّا سَخاءً رَخاءً وسائِرَ بلادِ المسلمينَ, وتَقَبَّلِ اللهمَّ شُهداءَنا وشُهداءَ المسلمينَ أجمعينَ، ربنا آتنا في الدنيا حسنةً؛ وفي الآخرة حسنةً؛ وقنا عذاب النَّار.
主??!求您憐愛我們的先輩學者們,護佑現(xiàn)在的學者們,最最仁慈的主?。∏竽阅娜蚀仍覀儼?;主??!求您饒恕所有的男女信士和穆斯林,饒恕他們中活著的人和死去的人。
主?。∏竽龑覀兊念I(lǐng)導人們,使他們的工作得到您的滿意,賜予他們廉潔忠信之心,去除他們腐化背信之性。崇偉無比的主??!求您使我們的家園和所有穆斯林國家國泰民安。主??!求您接納所有穆斯林烈士,使他們安居天國!我們的主??!求您賜予我們今世幸福和后世幸福,使我們免遭火獄之災。
عبادَ اللهِ: } إِنَّ اللّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِيتَاء ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ { } النحل:90{ أذكروا الله العظيم يذكُرْكم ، و الله سبحانه و تعالى أعلم .
安拉的仆民??!“安拉命人公道、行善、周濟親人,禁人淫亂、作惡、霸道。他告誡你們,以便你們覺悟。”(16:90)你們要經(jīng)常頌念主,主會賜福你們。至高無上的主全知一切!