《古蘭經》中的人稱代詞“你、我、他”之類,究竟何所指,如何區(qū)分,初讀經文(包括譯本)的人常感到模糊,掌握不好,理解不準,可能引起誤會。只有逐步掌握了它的行文規(guī)律,閱讀過大量章節(jié),對其語氣口吻較熟悉而習慣,才有可能準確判斷。
人稱代詞在《古蘭經》中確實是靈活多變、不拘一格、轉換
自然的。例如有關安拉的代詞,有時是第一人稱“我”,有時是第三人稱,以客觀敘述口吻稱為“他”,有時又以穆斯林祈禱,呼告的口氣用第二人稱“你”,往往還會交替、混合使用。這就難免使未入門的讀者感到困難。因此,有些漢譯本中,就采用將有關代詞改排成型號不同的字體,甚至專門設計特殊的字作表示。例如有人曾將有關安拉的第二、三人稱代詞的偏旁“亻”改造為“礻”旁,于是,“你”字改排為“禰”,“他”,字改排為“(礻也)”,以突出安拉非凡的神性色彩,讓讀者一看見“礻”偏旁的代詞便知道是指安拉。
對《古蘭經》中確指先知穆罕默德的代詞,雖不改偏旁部首,但也改排型號相異的字,或逐一用特定符號標明,以防誤解。這種處理辦法自然是嚴肅謹慎、細致入微的。為讀者提供方便,用心良苦,的確無可非議,更不應吹毛求疵。怕就怕掛萬漏一,核校疏漏,倒反貽誤,倒不如讓讀者自行辨識、判斷。
對第三人稱代詞"ta"的寫法,我國過去有“他、她、牠、它”4種形式,現在“牠”字撤銷了,剩下的3種寫法分別代表陽性、陰性和中性,倒也一看便知,不致混淆。在阿拉伯語中的人稱代詞,其實很簡單,無論第二或第三人稱,只有陽性、陰性兩種讀法和寫法,無中性代詞。因此,不管是人或物,所用代詞非陰即陽,只此兩類,毫不例外??磥?,譯文中的代詞也不該搞得太復雜。最好還是通過經文的語言環(huán)境、行文規(guī)律和上下語氣去辨別。
(一)關于安拉的代詞
1.由于經文是以安拉的名義頒布、傳授給先知穆罕默德的,因此,《古蘭經》的字里行間,大量出現第一人稱的口吻,都是安拉的自稱。如:
難道他們沒有觀察那高空的天宇?
我是如何把它設計?
我是如何使它奇麗?
使它完整無隙?/
我鋪展了大地,
我在大地上設置了許多山岳,
我使各種形態(tài)美麗的東西生長發(fā)育。
(50:6一7)
引文中的“我”,顯然是安拉的自稱.這種自稱,有時是直接對先知啟示,以交談口吻,出現了對應代詞“你”,如:
難道我沒使你胸襟坦蕩?/
我使你卸下了重擔,/
——它本來壓著你的脊梁。/
我提高了你的聲望,
(94:1一4)
你應該勇于宣布你所奉的告諭!
應該對豎偶像者回避。/
我一定使你在對付嘲笑者時遂心如意,/
這些人把別的神靈跟安拉并舉,
〔后果〕他們不久便會知悉。/
我確實知道你心胸憂郁,
——只因他們胡言亂語。
(15:94一97)
這兩節(jié)引文中的“我”,是安拉自稱;“你”,是指先知穆罕.默德。從中可以想象出安拉對于先知的鼓勵與慰勉。其中“你應該勇于宣布你所奉的告諭”一節(jié),據傳.,是先知當初傳教從秘密進行到公開活動的轉折點,起先為避免古萊什反動貴族迫害,傳教僅在小規(guī)模范圍內進行,接到這一節(jié)啟示后,活動才從“地下”轉向公開。
有時,是安拉直接向世人、向多數群眾談話的口吻,對應性代詞是“我”(安拉)和“你們”(世人),如:
人們啊!如果你們對復生有懷疑,
那么,是我創(chuàng)造了你們,
先從泥土,再從精液,繼從凝血,
后從成形與不成形的肉胚,
以便向你們闡明剖析。
我使我所愿的〔胎兒〕在子宮中定期安居,
然后我使你們出生為嬰兒,
然后使你們達到成年之期,
你們中有的夭折早逝,
你們中也有的延至衰老的年紀,
在有知識之后又無所知悉。
你看那大地干裂荒僻,
我向它降下喜雨,
它便活躍、滋潤,
讓各種美好的植物發(fā)育。
(22:5)
這一節(jié)旨在講述安拉創(chuàng)造人類的過程,既能使之從無到有,從小到老、從盛到衰,從生到死,也就完全能夠使之死而復生,就像那枯萎凋謝的禾苗久旱逢甘雨又恢復活力那樣。這段話的表述方式,是以先呼告提醒,隨即以直接下達的口吻進行。但在許多章節(jié)中,亦常采用間接口吻,不同于直接下達,代詞則改用“他們”,例句比比皆是,如:
如果我愿意,
我將毀掉他們的視力,
他們便驚惶失措地探路,
哪能辨識什么東西?。?/span>
如果我愿意,
就叫他們原地變得貌丑形畸,
使他們進退兩難,寸步難移。/
對我使其延年益壽的人,
我能讓他肌體衰退,智力降低,
難道他們還不理喻?
(36:66一68)
以上所舉各種例句中的代詞,第一人稱“我”,均指安拉,其它代詞如“你”、“你們”、“他們”,都不難從語言環(huán)境中領會其所指代的對象。
2.在更多的客觀敘述、議論的章節(jié)中,則用第三人稱代詞“他”指安拉。這種表述方式,由先知向群眾宣布、轉達,顯得很自然,群眾聽取和接受也感到方便。
例如穆斯林家喻戶曉、熟背如流的第112章《純潔》(又名《認主獨一》),就是啟示先知向群眾頒布并轉達對于造物主安拉應有的認識,通篇代詞,都是以第三人稱指安拉。
你說:“他—安拉—至尊獨一,/
安拉永存不息。/
他既不生育,
他也不被生育,/
對于他,任何物都無與倫比。”
全章中的代詞“他”,都指的是安拉。這種行文語氣在全經中極普遍,如第16章“蜜蜂”第3至34節(jié)列舉并贊嘆安拉的創(chuàng)造、特性、恩澤等等,連續(xù)使用的大量代詞都是“他”,僅擇舉其中兩節(jié)以見一斑:
他為你們把黑夜、白晝、太陽和月亮駕馭,
群星被治理也奉他的旨意,
這對通曉事理的人們確實含有征跡。/
他為你們在大地上創(chuàng)造之物色澤互異,
這對吸取教益的人們確實含有征跡。
(16:12一13)
這一類例句中,“他”指安拉,“你們”,指受勸偷的群眾,顯然,這種口吻,適宜于先知面對世人轉達,才直接用“你們”,轉述人是穆罕默德,因此,在語氣上才稱安拉為“他,”。
在局部經文中,雖然聽取經文的對象是穆津默德,用第二人稱代詞“你”指代先知,但仍使用第三者客觀表述的語調,如:
以早晨起誓,/
以寂靜的黑夜起誓;/
你的主沒有把你拋棄,
他也沒有發(fā)怒生氣。/
后世對于你,遠比今世優(yōu)異。/
你的主必將賞賜你,
并使你遂心如意。/
難道不是這樣嗎?——
他見你是孤兒,便給你救濟,/
他見你仿徨迷離,便對你引導啟迪,/
他見你貧窮,便使你富裕。
(93:1-8,即全章)
這一章中的“他”,也能從整個語言環(huán)境中確斷是指代安拉。琢磨這種語調,似乎更接近于由天使哲布列勒奉命向先知傳達的口吻,表述安拉對穆圣一貫的恩澤與關注。
3.在語調和氣氛近似呼告、祈禱、歌頌的經文中,指代安拉的代詞則改為第二稱“你”,有如穆斯林個人或群體,面向“卡爾白”,直接呼吁陳述,創(chuàng)造了一種肅穆莊重的氛靄,例如被誦讀得最多、最廣泛的第1章《開端(法提哈)》:
贊頌歸于安拉,
——養(yǎng)育宇宙的主,/
普慈、特慈的主,/
掌管報應日的主!/
我們只崇拜你,
我們只向你求助?。?/span>
求你指引我們正路:/
——受你施恩者的路,
不是你所惱怒者的路,
也不是執(zhí)迷不悟者的路。
經文中提到這是需要“反復常誦”的一章(15:87),其實這也是全部《古蘭經》中被誦讀次數最多的一章(光是每日5次拜功中,每一拜都要誦讀一遍,謹守拜功的穆斯林,每天至少要念20遍以上),可以說是一篇提綱挈領地贊頌安拉的祈求開導指引的經文,全章中的代詞“你”,不言而喻是確指安拉,這種呼告、語調、口吻、代詞,顯然使祈禱者的心靈更親切地貼近安拉。
以第二稱“你”指代安拉的章節(jié),經常出現,一般說,多在呼告語氣之后,連續(xù)用此代詞,如:
啊,我們的主!
你既已把我們引向正路,
之后,請別再讓我們心竅迷糊。
請賜我們以你的愛撫,
你確實廣施博助。/
啊,我們的主!
在無可懷疑之日你必然召集世人,
安拉的預約確實信守不誤。
(3:8一9)
這一類帶第二稱“你”的祈禱式經文,有時接二連三涌現,如第3章《伊穆蘭的家族》第191節(jié)至194節(jié);而最有激情的,如第2章《黃?!返冢玻福豆?jié),都是用“你”這個代詞直接呼告、求祈:
安拉不苛求任何人超過能力所及的限度,
各人應受所行〔善舉〕的獎勵,
應受所造〔罪孽〕的懲處。
??!我們的主!請你不要責怪我們的疏忽,
——如果我們遺忘或有錯誤。
求你不要讓我們背上過重的包袱,
猶如你讓前人所承擔的重負。
??!我們的養(yǎng)主!「
請你不要給我們力所不及的繁務,
請你對我們寬容,
請你對我們饒恕,
請你給我們恩顧!
你是我們的護佑者,
求你給我們援助,
以對付那些叛逆之徒。
這一節(jié)中的“你”,全指安拉。莊嚴肅穆的氣氛,如泣如訴,有如面對面地呼告、求祈。各國穆斯林都視為一段精辟感人的祈禱詞,在拜功后,在隆重儀式中,攤開雙掌于胸前,恭吟默誦,眼含淚花。代詞“你”的作用大大縮短了祈禱者與安拉之間的距離。
4.同屬于專指安拉的代詞,有時在同一連貫的段落或同一節(jié)中,也有變換,但仍不難從語言環(huán)境中辨識,如:
我為每一個民族規(guī)定一種祭禮,
以便他們在宰他所賜的牲畜之際,
把安拉之名提起,
你們的主是獨一無雙的主,
你們只應該對他順從歸依,
你們應該向謙恭的人報喜。。
(22:34)
開始用“我”,往后又改稱“他”,雖在同一節(jié)中出現,也不會引起錯覺誤會。再如:
他為你們安排群星,
使你們在陸地、海洋的黑暗中
借以引航指迷,
我已為有知識的人們將征兆剖析。
他從一個人開始,創(chuàng)造了你們,
得以歇宿和安居,
我已為能領悟的人們將征兆剖析。
(6:97-98)
這兩節(jié)結構相近的經文,在代詞運用上的共同盧是,先用第三稱,后改第一稱,由“他”變換為“我”,行文靈活自然,但代詞所指,不難判斷。類似例子還有:
你應該歌頌至高無上的安拉?。?/span>
他創(chuàng)造〔萬物〕并使它們完美無瑕,/
他預計〔一切〕又給以啟發(fā)。/
他讓牧場〔之草〕萌芽,/
又使創(chuàng)門向枯萎凋謝轉化。
我即將傳示你的經文,/
你可不能忘掉它?。?/span>
——除去安拉所愿意者外。
他對明與暗都能洞察。/
我將使你順利通達。
(87:1一8)
這也是人稱交替夾雜、變換紛呈的例子,確實需要從內容、意境和上下語氣中去推敲領會,也許,這正是導致翻譯者另造新字(如(礻也)、稱之類)或標注符號的緣由所在。但最根本的辨識途徑,還在于逐漸熟悉《古蘭經》的行文規(guī)律,提高理解辨識的敏感和水平。
二、關于先知的代詞
除辨識專指安拉的代詞之外,還需要掌握經文中有關先知的代詞。這個問題似乎比較容易解決。
1.由于穆罕默德是《古蘭經》的第一個直接接受者和被啟示者,經文的很多內容都是對他的傳教工作而發(fā),因此,大量的第二人稱代詞“你”,多指先知,如:
我特賜你以“豐盛”的優(yōu)待,/
你應該對你的主崇拜,
你應〔為主〕把牲畜獻宰。/
那怨恨毀謗你的人,
他自己才算是斷種絕代。
(108:1-3,即全章)
這個短章中的“你”,專指穆罕默德。此章頒降的歷史背景是,先知正值喪子之憂,逆徒阿綏·本·瓦以勒竟幸災樂禍地說穆圣已斷子絕孫,經文中給先知以安撫慰間,最后一節(jié)是對低毀者阿綏的抨擊。章首的“豐盛”,經疏家中有人認為是指樂園中的一道清溪,或景色宜人的池沼。
用第二人稱指先知的例子,是顯而易見、一看便知的,如:
裹斗篷的人?。。?/span>
你應該奮起,你應該警諭?。?/span>
你要對你的主贊譽?。?/span>
你要把衣服洗滌?。?/span>
你要對污穢遠避?。?/span>
你不可為施恩而求厚裕,/
你應該為主而平心靜氣。
(74:1一7)
這一系列代詞“你”,由于章首有呼告詞“裹斗篷的人”(對先知的特殊稱謂之一,另一近似的稱謂是“披大衣的人”),所指就更明確。
還有,在一些章節(jié)中,常有“你說”的字樣出現,這個命令式動詞多系安拉啟發(fā)先知去宣傳或回答傳教過程中面臨的間題,在幾個短章中,章首開門見山就是“你說”,如第100章《異教徒》,第112章《純潔》,第113章《宇宙萬物》(亦有人譯為《曙光》),第114章《人類》等,整章內容都在“你說”這個命令詞包羅的范圍中。又如第67章《權柄》的最后8節(jié)中,共有6節(jié)(即第23、24、26、28、29和30等節(jié)),節(jié)首也都冠以“你說”…字樣。其內容也是囑咐先知怎樣去勸化民眾、怎樣回答他所遇到的問題。
據粗略統計,全經中共出現命令式動詞“你說”(gul)約 332次,其中除少數是指代有關故事中的人物之外,絕大多數都是指先知而言。
2.用第三人稱“他”指先知的語句,經文中也不乏其例,如:
我并沒有傳授他詩句,
詩句對他也不適宜,
那只是勸誡,一是明確無誤的《古蘭經》。/
以便他向活在世上的人勸諭,
證實對背離者所說的話肯定無疑。
(36:69-70)
這段話的針對性是駁斥當時麥加的一些多神教徒,他們曾企圖貶低先知和《古蘭經》的地位,故意把穆罕默德說成是詩人,而否認他是特使、先知;故意把《古蘭經》說成是詩詞之類的文學作品,而否認它是經典。——因此,從經文本身便可看出,“他”,指的是先知。這是揭示人們千萬不要把先知視同一般詩人,更不可把《古蘭經》貶為一般詩歌。
3.用第一人稱指代先知,多出現于對話中穆圣自稱之處,或者是他奉安拉之命而發(fā)出的話中,如:
他們問:“預言幾時才靈驗?
——如果你的話有據可憑。”/
你說:“只有安拉能知曉,
我不過是公開地傳訊報警。”
(67:25-26)
你說:“我不過是像你們一樣的普通人,
我曾受到默諭:
你們的主是唯一的主,
你們應該傾向他,
并向他祈求寬恕憐恤,
豎立偶像的人多么悲凄!”’
(41:6)
你說:“允許我告訴你們吧,
——將那最虧損者的劣跡?。?/span>
這些人,在今世生活中徒勞無益,
還自以為干得高明愜意。/
這些人對主的旨意悖逆,
否定會跟主相遇,
因此,他們的功修已失去效益,在
復活的日期,
我不為他們把任何責任擔起。”
(18:103-105)
這幾節(jié)中的“我”之確指先知,已因前文出現命令式動詞“你說”而更清晰。
4.在實指先知的人稱代詞中,偶或亦出現變換交錯的情況,如第80章《皺眉》開頭幾節(jié)提及先知忙于會見賓客時不該對一個突然來訪的盲人怠慢失禮,代詞既用“他”,又用“你”,如:
他緊皺眉頭,他轉身回避,/
——因為那盲人來到那里。/
你怎能知道?也許他更純潔可取,/
或許,他接受勸戒,教諭對他有益?
(80:1一4)
開頭第1節(jié)中的兩個代詞“他”,都是指先知,指盲人來訪時先知最初的反應;第3節(jié)的代詞“你”也是指先知,是對先知失禮的批評;但這一節(jié)中的“他”,和第4節(jié)中的“他”,指代對象則是那位來訪的盲人。在略去未引的后幾節(jié)中,還有代詞轉換的現象,也是不難從整個情節(jié)和語言環(huán)境中判斷的。
總之,全經中的人稱代詞,盡管頭緒紛繁,經緯交織,但也絕非變幻莫測,雜亂難辨,因為都跟這些代詞所涉及的事件、情節(jié)或主要議題密切相關,通過上下文構成的意境,完全可以弄清這些代詞究竟是指誰而言,不必過分地倚賴瑣碎的解說或特殊標記。