الغيبة والنميمة
背地議人和造謠誹謗
إنَّ الحمدَ للهِ، نحمدُه ونستعينُه ونستغفرُه، ونعوذُ باللهِ مِنْ شرورِ أنفسِنا ومِنْ سيئاتِ أعمالِنا، مَنْ يهدِهِ اللهُ فهوَ المهتدِ، ومَنْ يضلِلْ فلا هاديَ له، وأشهدُ أنْ لا إلهَ إلا اللهُ وحدَهُ لا شـريكَ له، وأشهدُ أنَّ محمداً عبدُه ورسولُه، صلى الله عليه وعلى آله وصحبه وسلَّم .
}يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ{ }آل عمران:102{.
}يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُواْ رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيراً وَنِسَاء وَاتَّقُواْ اللّهَ الَّذِي تَسَاءلُونَ بِهِ وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً{ } النساء:1{.
}يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلاً سَدِيداً _ يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزاً عَظِيماً { } الأحزاب : 70-71 {.
一切榮耀屬于安拉,我們贊美他,求他佑助,求他寬恕,求主保佑我們免遭自身及惡行的傷害,凡安拉引導(dǎo)的人是得道之人,凡安拉使其迷誤者無(wú)人能引導(dǎo)他;我見(jiàn)證萬(wàn)物非主,惟有安拉,獨(dú)一無(wú)二的主;我見(jiàn)證先知穆罕默德是主的仆人和使者,愿主賜福安于他和圣裔以及所有的圣伴們!
至尊主說(shuō):“信士們啊!你們要真誠(chéng)地敬畏安拉,只應(yīng)以穆斯林順從者的身份死亡。”(3:102)
“人們?。∧銈円次纺銈兊闹?,他從一個(gè)人創(chuàng)造了你們,并造出與其同類的配偶,再由他倆繁衍出許許多多的男女。要敬畏你們相互常以他的名義進(jìn)行訴求的主,要敬重親屬關(guān)系,安拉監(jiān)視著你們。”(4:1)
“信士們啊!你們要敬畏安拉,要說(shuō)正確的話,安拉就會(huì)改善你們的行為,寬恕你們的罪過(guò)。誰(shuí)順從安拉和使者,誰(shuí)就會(huì)獲得巨大的成功。”(33:70-71)
أمَّا بعدُ: فإِنَّ أصدقَ الحديثِ كتابُ اللهِ، وخيرَ الهَدْيِ هَدْيُ محمدٍ r، وشرَّ الأمورِ محدثاتُها، وكلَّ مُحدَثةٍ بِدْعةٌ، وكلَّ بدعةٍ ضلالةٌ، وكلَّ ضلالةٍ في النارِ.
معشرَ المؤمنينَ:
لقدْ خلقَ اللهُ - سبحانَه وتعالَى- الإنسانَ وعلَّمَهُ البيانَ، إذْ خلقَ له لساناً يُعبِّرُ بهِ عَنْ مُرادِهِ، ويشيرُ بهِ إلى مكنوناتِ فؤادِه، قالَ المولَى يذكِّرُ بهذِه النعمَةِ العُظمَى: }أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ _ وَلِسَاناً وَشَفَتَيْنِ _ وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ{ } البلد 8-10{.
安拉的經(jīng)典是最真實(shí)的話語(yǔ),先知穆罕默德(主賜福安)的品行是最好的行為,違反天經(jīng)和圣行的作為屬于異端行為,凡異端行為屬于叛道行為,凡叛道行為屬于迷道行為,凡迷道行為必下火獄。
各位信士:
至尊無(wú)比的安拉造化了人類,并教會(huì)人類能說(shuō)會(huì)道,他為人創(chuàng)造了舌頭,以便能夠表達(dá)其思想企圖。主在《古蘭經(jīng)》中提到給人的這一恩典時(shí)說(shuō):“難道我沒(méi)有給他造化一雙眼睛、一條舌頭和兩片嘴唇,并指明他兩條道路嗎?。”(30:21)
فحَرِىٌّ بصاحبِ هذهِ النَّعْماءِ أنْ يصونَها عمَّا حرَّمَ خالقُ الأرضِ والسماءِ مِنَ السخريةِ والاستهزاءِ، والاستطالةِ في أعراضِ المسلمينَ الشرفاءِ؛ لِيعيشَ المجتمعُ المسلمُ قويَّ الصـلاتِ، سليماً مِنَ الآفاتِ، مُتبادِلَ الحُبِّ والمودَّاتِ، وإنَّ الغِيبَةَ والنَّميمةَ مِنْ أخطرِ آفاتِ اللسانِ والذنوبِ التي عَظُمَ ضررُها، وفَدَحَ خطرُها، والغيبةُ والنميمةُ تُفسدانِ القلوبَ، وتُغضبانِ علاَّمَ الغيوبِ، وتَجلبانِ العَداواتِ واِلإحَنَ، وتُورِثانِ النـزاعاتِ والفتنَ، مِنْ أجلِ ذلك حذَّرَ منهما الشرعُ الحنيفُ أشدَّ التحذيرِ، وأنكرَ عَلَى مُتعاطِيهما أعظمَ النكيرِ، وصوَّرَ المغتابَ بأبشعِ صورةٍ حيثُ قالَ جلَّ جلالُه: } وَلَا تَجَسَّسُوا وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضاً أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتاً فَكَرِهْتُمُوهُ وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ{ } الحجرات:12{، فالسكوتُ عنِ القبيحِ وما لا خيرَ فيهِ مِنْ علاماتِ الإيمانِ، فعنْ أبي هريرةَ t عَنِ النبيِّ r قالَ:"مَنْ كانَ يؤمنُ باللهِ واليومِ الآخرِ فَلْيقلْ خيراً أوْ لِيَصْمُتْ" [متفقٌ عليه]، وقَدْ بيَّنَ النبيُّ r معنَى الغِيبَةِ أوضحَ بيانٍ حينَ سألَ الصحابةَ:" أتدرونَ ما الغيبةُ؟" قالوا: اللهُ ورســــــــــولُه أعلمُ. قالَ:"ذكـرُكَ أخاكَ بما يكرَهُ "قيلَ: أفرأيتَ إنْ كانَ في أخي ما أقولُ ؟ قالَ:" إنْ كانَ فيهِ ما تقولُ فقدِ اغتبتَهُ، وإنْ لم يكنْ فيهِ ما تقولُ فقَدْ بَهتَّهُ" [أخرجَه مسلمٌ مِنْ حديثِ أبي هريرةَ t].
享有此項(xiàng)殊恩的人應(yīng)該加倍珍惜它,不要有違反造物主所禁止的嘲諷、詆毀穆斯林高貴榮譽(yù)的行為發(fā)生,以使穆斯林社會(huì)人際關(guān)系牢固和諧,能避免各種災(zāi)難,人們相互親密無(wú)間。
背地議人和造謠誹謗,是危害極其嚴(yán)重的口舌犯罪行為,它會(huì)敗壞人心和激怒全知幽冥的主,也會(huì)引起人們相互間的仇恨和紛爭(zhēng)。因此,伊斯蘭正法嚴(yán)禁人們背地議人和造謠誹謗,并嚴(yán)厲譴責(zé)犯此罪惡之人,至尊主在古蘭經(jīng)中以極丑陋的形象形容背地議人者說(shuō):“你們不要互相刺探,不要互相背后說(shuō)壞話,難道你們有人愛(ài)吃自己兄弟的死尸肉嗎?你們肯定厭惡那樣做。你們要敬畏安拉,安拉是至恕至慈的主。”(49:12)
對(duì)丑惡之事保持沉默是正信的表現(xiàn)之一,先知說(shuō):“凡信安拉和后世的人就應(yīng)說(shuō)好話,或者保持沉默。”(艾卜胡萊勒傳述《兩大圣訓(xùn)集》)
先知曾非常明確地給背地議人下了定義,他問(wèn)圣伴們:“你們可知什么是背地議人?”圣伴們說(shuō):“安拉和他的使者至知。”先知說(shuō):“就是提起你兄弟不愿意讓人說(shuō)的事情。”有人問(wèn):“如果那位兄弟真有其事,該怎么說(shuō)呢?”先知說(shuō):“如果真有其事,你算是背地議論他了;如果沒(méi)有其事,那么你就是誣陷他了。”
فالغيبةُ- إذاً- أنْ تذكرَ أخاكَ المسلمَ وهو غائبٌ بما يكرَهُ في بدنِه أو خَلْقِه أوْ خُلقِه أوْ مالِه أوْ ثوبِه أوْ مِشْيَتِهِ أو سيارتِهِ، ذِكْرُ ذلِكَ بالإشارةِ أوِ الكتابةِ أوِ الحركةِ كلُّه سواءٌ.
فكيفَ يسوغُ للمسلمِ أنْ يخوضَ في أعراضِ إخوانِه عرضاً وطولاً، لا يردعُه رادِعٌ مِنْ دينٍ، ولا ينهاهُ وازعٌ مِنْ حَياءٍ؟، ألمْ يعلمْ ما قالَ الرحمةُ المُهداةُ والنِعمةُ المُسْداةُ r في أعظمِ جَمْعٍ في عرفاتٍ:"إنَّ دماءَكم وأموالَكم وأعراضَكم حرامٌ عليكم"[متفقٌ عليه من حديثِ أبي بكرةَ t].
如此說(shuō)來(lái),背地議人就是在其不在場(chǎng)的情況下議論某位穆斯林兄弟,對(duì)他所不愿讓人談?wù)摰氖虑槿纾荷眢w、資質(zhì)、品格、財(cái)富、衣著、走路姿勢(shì)、所駕汽車等進(jìn)行評(píng)頭論足,無(wú)論用標(biāo)志、文章或模仿動(dòng)作,性質(zhì)都一樣。
作為一個(gè)穆斯林,怎么可以對(duì)自己的兄弟說(shuō)長(zhǎng)道短呢?他難道沒(méi)有一點(diǎn)信仰的顧忌和羞愧感嗎?難道他不知道先知在阿拉法特山大集會(huì)上所說(shuō)的話:“你們的生命、財(cái)產(chǎn)和榮譽(yù)是神圣不可侵犯的。”?(艾比白克拉傳述《兩大圣訓(xùn)集》)
ورُبَّ كلمةٍ تَصْغرُ في عينِ قائِلها وتَخِفُّ على لسانِه تودِي بهِ إلى المزالِقِ, وتُردِيِه في المهالِكِ, كما روَى أبو هريرةَ t عنِ النبيِّ r قالَ:"إنَّ العبدَ لَيتكلَّمُ بالكلمةِ مِنْ رِضوانِ اللهِ تعالَى ما يُلْقِي لها بالاً يرفعُه اللهُ بها درجاتٍ,وإنَّ العبدَ لَيتكلَّمُ بالكلمةِ مِنْ سَخَطِ اللهِ لا يُلقِي لها بالاً يَهْوِي بها في جهنَّمَ"[أخرجَه البخاريُّ].
وعَنْ عائشةَ رضِيَ اللهُ عنها قالَتْ :قلتُ للنبيِّ r:حَسْبُكَ مِنْ صفيةَ كَذا وكَذا- تَعْنِي قصيرةً - فقالَ: " لقَدْ قلتِ كلمةً لوْ مُزِجَتْ بماءِ البحرِ لمزجَتْه - يعنِي لغيَّرَتْ رائحتَه" [أخرجَه أبو داودَ والترمذيُّ].
也許言者很不經(jīng)意的一句話,會(huì)給自己帶來(lái)麻煩和災(zāi)難,先知曾說(shuō):“有人成心說(shuō)一句安拉喜歡的話,安拉會(huì)為此提升他若干級(jí);有人不經(jīng)意說(shuō)一句安拉惱怒的話,他會(huì)因此墜入火獄。”(艾卜胡萊勒傳述《布哈里圣訓(xùn)集》)
圣妻阿依莎傳述:“我曾對(duì)先知講蘇菲雅怎樣怎樣了··· (有點(diǎn)揭短的意思),然后先知說(shuō)道:‘若把你說(shuō)的這句話放入海里,海水必定會(huì)被污染了。’”(《艾卜達(dá)伍德圣訓(xùn)集》、《提爾米濟(jì)圣訓(xùn)集》)
فإذا كانَتِ الإشارةُ إلى قِصَرٍ في امرأةٍ لوْ مُزِجَتْ بماءِ البحرِ لأنتَنتْهُ فكيفَ يكونُ الحالُ في أقوامٍ يخوضونَ في أعراضِ المسلمينَ والمسلماتِ، بآلافِ الكلماتِ المُنْتِناتِ؛ التي تسخرُ بهم، وتُنْقِصُ مِنْ قَدْرِهم، وتحقِّرُ مِنْ شأنِهم، وتجعلُهم لُقَماً سائغةً في أفواهِ آكِلي لحومِ البشرِ؟! فليتقِ اللهَ هؤلاءِ في إخوانِهمُ المسلمينَ وَلْيدَعُوا حُرُمَهم وذِممهَم وما لهم عليهم مِنْ حقوقِ الأخوَّةِ الإسلاميَّةِ، والشَّراكَةِ الإنسانيَّةِ، وَلْيتوبوا إلى اللهِ أنْ ينالَهم عذابٌ لا مردَّ له مِنَ اللهِ العزيزِ الجبارِ, فعَنْ أنسٍ t قالَ: قالَ رسولُ اللهِ r:"لمَّا عُرِجَ بي- يَعْنِي ليلةَ الإسراءِ والمعراجِ- مررتُ بقومٍ لهم أظفارٌ مِنْ نحاسٍ يَخْمِشونَ وجوهَهم وصدورَهم فقلتُ: مَنْ هؤلاءِ ياجبريلُ؟ قالَ: هؤلاءِ الذينَ يأكلونَ لحومَ الناسِ ويقعونَ في أعراضِهم" [أخرجَه أبو داودَ].
如果說(shuō)一個(gè)女人帶有醋意的話與海水相混必使其變臭的話,那么那些用充滿諷刺、貶損和侮辱對(duì)方人格的瞎話誣蔑男女穆斯林的名譽(yù),使他們成為食人肉者口中咀嚼物的人們的情形又該如何呢?!
他們應(yīng)該敬畏安拉,盡快放棄破壞伊斯蘭兄弟情誼和踐踏人類共性權(quán)益的行為,及早向安拉懺悔,以免至威至嚴(yán)主的懲罰降臨他們。圣使說(shuō):“我在登霄時(shí)經(jīng)過(guò)一群人,他們長(zhǎng)著銅一樣的指甲,在不停地撕破自己的臉和胸膛。我問(wèn)陪行的大天使:‘吉布利勒??!這些人是干什么的呀?’他回答說(shuō):‘這些就是那些謗食人肉、毀人名譽(yù)的人。’”(艾奈斯傳述《艾卜達(dá)伍德圣訓(xùn)集》)
ومِنَ الغيبةِ أنْ يُذْكَرَ عنْدَه إنسانٌ فيقولَ: الحمدُ للهِ الذي عافانا وهوَ يريدُ ذمَّ المغتابِ لا سؤالَ العافيةِ, أوْ يقولَ: فلانٌ هداه الله طيِّبٌ وكذا وكذا لولا أنَّ فيهِ كذا وكذا، ومِنَ الغيبةِ الاستماعُ إلى الغيبةِ, والتصديقُ بالغيبةِ غيبةٌ, والساكِتُ شريكُ المغتابِ في الإثْمِ والعقابِ، وأشدُّ أنواعِ الغيبةِ جُرْماً وأكثرُها شرّاً وأعظمُها ضرراً: غيبةُ العلماءِ الربانيِّينَ والفقهاءِ العامِلينَ الذين وُرِّثوا عِلْمَ النبوَّةِ.
一個(gè)人出于有意貶損而非真心謝主的心態(tài),在對(duì)他人談起某人時(shí)說(shuō):“感謝安拉給我們免除了不幸。”此話當(dāng)屬背地議人?;蛘邔?duì)他人說(shuō):“愿安拉引導(dǎo)某某人,他人是不錯(cuò),但要不是怎樣怎樣就會(huì)怎樣怎樣。”此話也屬背地議人。
充當(dāng)背地議人的聽(tīng)眾和相信那些話語(yǔ),亦屬背地議人行為,對(duì)此保持沉默者,將共擔(dān)罪責(zé)。
罪過(guò)最嚴(yán)重和危害最大的背地議人行為,莫過(guò)于對(duì)繼承了先知知識(shí)遺產(chǎn)的神學(xué)家和教法學(xué)家們的誹謗。
قالَ بعضُ العلماءِ: لحومُ العلماءِ مسمومةٌ, وعادةُ اللهِ في مُنْتقصِهم معلومةٌ, فمَنِ ابتلاهُ اللهُ بالوقيعةِ فيهم بالسبِّ والثَّلْبِ ابتلاهُ بموتِ القلبِ، والواجبُ دفعُ الغيبةِ, والردُّ عَنْ أعراضِ المسلمينَ ولا سِيَّما العلماءِ والصالحينَ, وألاَّ يُترَكوا تَلوكُهم الألسنةُ وتخوضُ فيِهم خَوْضَ عَشْواءَ بِلا وَجَلٍ ولا حَياءٍ.
قالَ رسولُ اللهِ r :"مَنْ ذَبَّ عَنْ عِرْضِ أخيهِ بالغَيْبةِ كانَ حقاً علَى اللهِ أنْ يعتقَه مِنَ النارِ" [أخرجَه أحمدُ مِنْ حديثِ أسماءَ بنتِ يزيدَ رضىَ اللهُ عنها] .
一位學(xué)者說(shuō):“學(xué)者們的肉是有毒的,對(duì)于侵犯他們的人,安拉的常道是眾所周知的。凡以辱罵和詆毀對(duì)他們進(jìn)行中傷者,安拉已使其心靈死亡了。”
做為穆斯林,我們必須阻止背地議人和詆毀穆斯林尤其學(xué)者和賢良者名譽(yù)的行為,不能放任那些舌頭信口雌黃和肆無(wú)忌憚地胡說(shuō)八道。圣使說(shuō):“凡維護(hù)自己教胞名譽(yù)不受毀謗之人,安拉必從火獄中赦免他。”(埃斯瑪·冰耶基德傳述《艾哈邁德圣訓(xùn)集》)
عبادَ الله:
إنَّ مِنْ أهمِّ ما يدفعُ الناسَ إلى الغيبةِ: قِلَّةَ الناصحِ والمذكِّرِ في المجالسِ، وتأصُّلَ الحَسَدِ والحِقْدِ الذي يدفَعُ أهلَه إلى الانتقامِ والتشفِّي، وكَذا حُبُّ الفخرِ والمباهاةِ في المجالسِ معَ فَراغٍ روحيٍّ وخَواءٍ خُلُقيٍّ، وزيادةٌ على ذلك التسليةُ وقَتْلُ الفراغِ، وسوءُ الظنِّ الذي يدفعُ أصحابَه إلى البحثِ والتجسُّسِ, وحُبُّ الضحكِ واللهوِ بلا مراعاةٍ للمشاعرِ، ولا تقديرٍ للنتائجِ، قالَ أحدُ الحكماءِ: الغيبةُ فاكهةُ القُرَّاءِ، وضِيافةُ الفُسَّاقِ، ومراتِعُ النساءِ، وإدامُ كلابِ النارِ، ومزابلُ الأتقياءِ، والنميمةُ هِيَ الداءُ الفتَّاكُ الآخَرُ الذي يقتلُ الفضيلةَ، وينشرُ الرذيلةَ, ويَفُتُّ في عَضُدِ المجتمعِ، ويقطِّعُ أواصِرَه، ويهدِّمُ بنيانَه، ومعناها : نَقْلُ الكلامِ بينَ الناسِ علَى جهةِ الوقيعةِ والإفسادِ، وقَدْ أمرَنا ربُّنا - عزَّ وجلَّ - بمجانبةِ النمَّامينَ الذين يُفْسدونَ بالسِّعايَةِ، ويفرِّقونَ بينَ المتحابِّينَ بالوشايةِ فقالَ عزَّ مِنْ قائلٍ:} وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ _ هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ{ } القلم:10-11{.
安拉的仆民啊!
促使人們背地議人的原因主要有以下幾點(diǎn):
1)在各種場(chǎng)合少有忠告者和提醒者;
2)出于嫉妒和仇怨借機(jī)泄恨;
3)愛(ài)慕虛榮、爭(zhēng)強(qiáng)好勝、精神空虛和道德缺失;
4)消遣解悶和消磨時(shí)光;
5)好搜尋刺探他人隱私的猜疑心;
6)喜歡開(kāi)玩笑和搞惡作劇,而不顧他人感受和不考慮后果。
一位哲人說(shuō)得好:背地議人是讀者的水果、壞人的好去處、婦女的游樂(lè)場(chǎng)、火獄鉤刺上的油脂、敬主人士的茅坑。
造謠誹謗,是另一個(gè)致命的痼疾,它會(huì)扼殺美德、傳播惡行、削弱社會(huì)力量、割斷社會(huì)紐帶、摧毀社會(huì)根基,其目的就是在人們之間挑撥離間和搬弄是非。至尊至嚴(yán)的主命令我們遠(yuǎn)離那些搬弄是非和挑撥離間的人,主說(shuō):“你不要屈從任何卑鄙的妄誓者、搬弄是非的誹謗者。”(68:10-11)
إنَّ النمَّامينَ أعداءُ المحبَّةِ، أخلاَّءُ الفُرْقَةِ والمسبَّةِ، لا يدعونَ سبيلاً للإفسادِ إلا سلَكُوهُ، ولا باباً مِنْ أبوابِ الشرِّ إلاّ وَلَجوهُ, شرُّهم واضحٌ جَلِيٌّ، وقَدْرُهم في الناسِ غيرُ عَلِيٍّ، لا يَرْقُبونَ في مؤمنٍ إلاًّ ولا ذِمَّةً؛ لهذا تُوُعِّدوا بالعذابِ الزاجرِ في حياةِ البرزخِ, ولَعذابُ الآخرةِ أشدُّ وأنكَى، فعَنِ ابنِ عباسٍ رضِيَ اللهُ عنهما أنَّ رسولَ اللهِ r مرَّ بقبرينِ، فقالَ:"إنَّهما يُعذَّبانِ وما يُعذَّبانِ في كبيرٍ! بَلَى إنَّه كبيرٌ، أمَّا أحدُهما فكانَ يمشِي بالنميمةِ، وأمَّا الآخرُ فكانَ لا يستَتِرُ مِنْ بولهِ" [متفقٌ عليه].
造謠誹謗者是人類友愛(ài)的公敵,是分裂和絕交的密友,他們從不放棄任何一個(gè)制造矛盾的機(jī)會(huì),只要是壞事他們有縫就鉆,他們的危害顯而易見(jiàn),他們的生存價(jià)值不值一提,他們對(duì)待信士只是橫加責(zé)難。
因此,這些人被警告在隔世(死后與復(fù)活前的隔離界)將受斥逐的懲罰,而在后世的懲罰則是更嚴(yán)厲和殘酷的。伊本安巴斯(主喜愛(ài)之)傳述:“圣使在經(jīng)過(guò)兩座墳?zāi)箷r(shí)說(shuō):‘這兩個(gè)人在受懲罰,他倆并不為大罪受懲罰,但其性質(zhì)是嚴(yán)重的,其中一個(gè)曾經(jīng)誹謗過(guò)他人,另一個(gè)則是小便不避人。’”(《兩大圣訓(xùn)集》)
وأيُّ خَسَارةٍ لِلنمَّامِ أعظمُ مِنْ حِرْمانِه دخولَ الجنَّةِ، فقَدْ أخرجَ البخاريُّ ومسلمٌ عَنْ حُذَيفةَ t قالَ: قالَ رسولُ اللهِ r:"لا يدخلُ الجنَّةَ نـمَّامٌ"، ويَنْبغِي علَى مَنْ نُقِلَ إليهِ حديثُ سِعايَةٍ، أوْ ذُكرَتْ عِنْده وِشايةٌ أنْ ينهرَ صاحبَها وَيغْلُظَ عليهِ بالقولِ؛ علَّهُ يقعُ موقِعاَ زاجِراَ مِنْ قلبِه؛ فيرتدعُ عَنْ إجرامِه وغيِّهِ، دخلَ رجلٌ علَى عمرَ بنِ عبدِ العزيزِ- رحِمَهُ اللهُ – فذكرَ عِنْدَه وِشايةً في رَجُلٍ، فقالَ عمرُ: إنْ شئتَ حقَّقنا في هذا الأمرِ الذي تقولُ فيه وننظرُ فيما نسْبتَه إليهِ، فإنْ كنتَ كاذِباً فأنتَ مِنْ أهلِ هذهِ الآيةِ } إِن جَاءكُمْ فَاسِقٌ بِنَبَأٍ فَتَبَيَّنُوا { وإنْ كنتَ صادقاً فأنتَ مِنْ أهلِ هذهِ الآيةِ }هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ{ وإنْ شئتَ عفَوْنا عَنْكَ! فقالَ العفوَ يا أميرَ المؤمنينَ، لا أعودُ إليهِ أبداً، وما أحسنَ ما قالَ القائلُ:
لا تَقبلَــنَّ نميمةًُ بُلِّغْتهَــــــا وتَحفًَّظَنَّ مِنَ الذي أَنْباكَــــها
إنَّ الذي أهدَى إليكَ نَميمةً سَينِمُّ عَنْكَ بِمثْلِها قَدْ حاكَها
對(duì)于造謠誹謗者,有什么能比得上不讓他進(jìn)天堂的損失大呢?先知說(shuō)過(guò):“造謠誹謗者進(jìn)不了天堂。”(侯宰法傳述《布哈里圣訓(xùn)集》、《穆斯林圣訓(xùn)集》)
那些聽(tīng)到別人給他進(jìn)讒言或當(dāng)著他的面誹謗他人者,應(yīng)當(dāng)義正詞嚴(yán)地制止他,這樣他也許會(huì)有所顧忌,不敢繼續(xù)顛倒是非。曾經(jīng)有個(gè)人到歐麥爾·本罕塔卜(主喜愛(ài)之)跟前誣告某人,歐麥爾聽(tīng)后說(shuō)道:“如果你愿意,我們可以調(diào)查你說(shuō)的話,并審議此事,但如果你撒謊,你就是古蘭經(jīng)文‘如果一個(gè)壞人向你們報(bào)告一個(gè)消息,你們就要調(diào)查清楚。’(49:6)所指的人;如果你說(shuō)的沒(méi)錯(cuò),那你就屬于古蘭經(jīng)文所指的‘搬弄是非的誹謗者。’(68:11)如果你還愿意,我們可以原諒你!”于是,那人說(shuō)道:“請(qǐng)?jiān)?!信士們的元首啊!我以后再也不這樣做了。”
有人說(shuō)得好:
千萬(wàn)別信他人的讒言 而要記住搬弄是非者
那個(gè)給你進(jìn)讒言的人 也同樣會(huì)說(shuō)你的不是
باركَ اللهُ لي ولكم في الوَحْيَينِ، ونفعَنا جميعاً بهَدْيِ سيِّدِ الثقَليْنِ، أقولُ ما تسمعونَ وأستغفرُ اللهَ العليَّ العظيمَ لي ولكمْ وَلِساَئِرِ المُسْلِمينَ، فاستغفِرُوه وتوبُوا إليه إنَّه هوَ الغفورُ الرحيمُ.
愿主以《古蘭經(jīng)》和《圣訓(xùn)》賜福我和你們,使我們大家受益于人神之杰的道路。
我講這些,祈望至尊至偉的主饒恕我和你們以及所有穆斯林的過(guò)錯(cuò),你們向主祈禱懺悔吧!主是至恕至慈的。
الخطبة الثانيـــة
第二部分
الحمدُ للهِ الكريمِ المنَّانِ، خلقَ الإنسانَ علَّمَه البيانَ، وأشهدُ أنْ لا إلهَ إلاّ اللهُ وحدَهُ لا شريكَ له ، جعلَ الإيمانَ إقراراً باللسانِ واعتقاداً بالجَنانِ وعَملاً بالأركانِ، وأشهدُ أنَّ محمداً عبدُه ورسولُه، كانَ تَقِيَّ الجَنانِ وعفَّ اللسانِ، فصل اللهم عليه وعلَى آلهِ المبُشَّرِينَ بالجِنانِ، وصحبِهِ الذين حازوا الفضلَ والرِضوانَ، وسّلِّمَ تسليماً كثيراً إلى يومِ العرضِ علَى الملكِ الدَّيـَّانِ.
一切榮耀屬于安拉,慷慨博施的主,他造化人類并教會(huì)了語(yǔ)言修辭。我見(jiàn)證萬(wàn)物非主,惟有安拉,獨(dú)一無(wú)二的主,他規(guī)定信仰要口舌認(rèn)證、內(nèi)心誠(chéng)信、身體力行;我見(jiàn)證先知穆罕默德是主的仆人和使者,是內(nèi)心敬主口舌廉潔的楷模,主?。∏竽鸁o(wú)量賜福安于他和蒙獲天堂佳音的圣裔,以及所有獲得高貴和主悅的圣伴們,直到眾生在審判主面前接受審判之日!
أما بعد:
فاتقوا اللهَ – عبادَ اللهِ – فإنَّ التقوَى مفتاحُ السعادةِ والسرورِ، ومركبُ النجاةِ والعبورِ، والتجارةُ التي لا تبورُ. قالَ اللهُ تعالَى:} وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ{ }الزمر:61{.
安拉的仆民?。?br />
你們要敬畏安拉,敬主是幸福和歡樂(lè)的鑰匙,是救命的帆船,是人生一本萬(wàn)利的投資。至尊主說(shuō):“安拉使敬畏者們脫險(xiǎn)獲救,災(zāi)禍不傷及他們,他們無(wú)憂無(wú)慮。”(39:61)
أيُّها المسلمونَ:
اعلَمُوا رحِمَكم اللهُ أنَّ حِفْظَ اللسانِ عمَّا نهَى عَنْه الملكُ الديَّانُ: سبيلٌ للنجاةِ والفلاحِ، وطريقٌ للسلامةِ والصلاحِ؛ لأنَّ اللسانَ دليلُ الأعضاءِ؛ فإنِ استقامَ استقامَتْ, وإنِ اعوجَّ اعوجَّتْ، قالَ رسولُ اللهِ r لِمعاذٍ t وقَدْ أخذَ بِلسانِه:"كُفَّ عليكَ هذَا. قالَ معاذٌ فقلتُ: يا رسولَ اللهِ وإنَّا لمؤاخذونَ بما نتكلَّمُ بهِ؟ فقالَ: ثَكِلتْكَ أمُّكَ يا معاذُ وهَلْ يكبُّ الناسَ في النارِ على وجوهِهم أوْ مناخرِهم إلاَّ حصائِدُ ألسنتِهم؟"[أخرجَه أحمدُ والترمذيُّ].
كما أنَّ استقامةَ القلبِ لها تعلقٌ باستقامةِ اللسانِ؛ روَى أنسٌ t أنَّ رسولَ اللهِ r قالَ:" لا يستقيمُ إيمانُ عبدٍ حتى يستقيمَ قلبُه، ولا ي&