《安塔拉傳奇》
在今年第20屆全國(guó)圖書(shū)博覽會(huì)上,大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院阿拉伯語(yǔ)專業(yè)教授李唯中的譯作《安塔拉傳奇》問(wèn)世。博覽會(huì)開(kāi)幕當(dāng)日,中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)及所屬湖南文藝出版社為新書(shū)舉辦了發(fā)布會(huì)。出席發(fā)布會(huì)的有新聞出版署副署長(zhǎng)閻曉宏,湖南省副省長(zhǎng)郭開(kāi)朗,湖南新聞出版局局長(zhǎng)朱建綱,中南出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)董事長(zhǎng)龔曙光和沙特阿拉伯王國(guó)駐華大使代表等。
李唯中教授
《安塔拉傳奇》是一部與《荷馬史詩(shī)》、《熙德之歌》、《奧德賽》齊名的世界名著,在西方被比作“阿拉伯人的《伊利亞特》”。它既是一部在阿拉伯地區(qū)家喻戶曉的英雄史詩(shī),又被認(rèn)為是“阿拉伯人首創(chuàng)出的騎士小說(shuō)”,在阿拉伯文學(xué)史乃至世界文學(xué)史上占有重要和特殊的地位。歷史上,安塔拉實(shí)有其人。他生活在公元5到6世紀(jì),是一位志向高遠(yuǎn)的騎士英雄,又是一個(gè)忠貞凄婉的愛(ài)情故事的主角,還是一位文采飛揚(yáng)的詩(shī)人,且為著名《懸詩(shī)》的7位作者之一。關(guān)于他的神話式傳說(shuō)故事層出不窮,流傳一千多年而不衰。安塔拉因此成為阿拉伯英雄騎士和杰出詩(shī)人的最高典范和民族之魂。
《安塔拉傳奇》中譯本,凡10卷,600余萬(wàn)字。該書(shū)阿拉伯語(yǔ)原版雖已問(wèn)世近千年,但由于翻譯難度極大(僅詩(shī)歌便有1萬(wàn)余行),故在此中譯本之前,無(wú)任何一個(gè)國(guó)家的翻譯者將其全本移譯為另外一種文字。李唯中先生翻譯《安塔拉傳奇》八年始成,是第一個(gè)中文譯本以及世界唯一的全譯本,也是國(guó)家十一五規(guī)劃的重點(diǎn)圖書(shū),不僅是中國(guó)翻譯界與出版界的盛舉,而且填補(bǔ)了世界翻譯史的空白。(賈鐵生 孫琳)